影音先锋av色图,欧美一级淫片免费播放口,欧美 亚洲 图 色 视频,中文字幕 日韩 人妻 无码,99精品欧美一区二区三区国产,激情久久免费视频

手機(jī)版
1 2 3 4
首頁 > 新聞中心 > 翻譯公司資訊 >
翻譯公司資訊

用案例向世界講述中國(guó)法治——《最高人民法院案例選》(第一輯·

發(fā)布時(shí)間:2020-01-03 13:11  點(diǎn)擊:


      2019年12月26日上午,《中華人民共和國(guó)最高人民法院案例選》(第一輯·英文版)新書發(fā)布研討會(huì)在最高人民法院舉行。最高人民法院、中宣部對(duì)外推廣局、中國(guó)法學(xué)會(huì)憲法學(xué)研究會(huì)、中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)、中國(guó)應(yīng)用法學(xué)研究所、西南政法大學(xué)外語學(xué)院、法律出版社等相關(guān)單位和部門的領(lǐng)導(dǎo)、專家出席研討會(huì),共話中國(guó)法治以案例形式面向世界、走向世界的意義,共謀讓世界看到中國(guó)法治進(jìn)步的策略。中國(guó)應(yīng)用法學(xué)研究所所長(zhǎng)曹士兵主持會(huì)議。


會(huì)議現(xiàn)場(chǎng)

      陶凱元:與世界法律人分享中國(guó)法治成果

最高人民法院副院長(zhǎng)、大法官陶凱元發(fā)言
 
      十八大以來,最高人民法院黨組特別是周強(qiáng)院長(zhǎng)高度重視對(duì)外講好中國(guó)法治故事。通過案例外譯工作,把中國(guó)判者、編者、譯者、學(xué)者和出版者連接起來,與世界法律人分享中國(guó)法治成果,這是一件非常有價(jià)值、有意義的事。
       《中華人民共和國(guó)最高人民法院案例選》匯集了最高人民法院審理的重大疑難案例,這些案例對(duì)于揭示或闡明法律適用規(guī)則,確定新的裁判方法,填補(bǔ)法律漏洞和空白等具有重要的意義,對(duì)推進(jìn)中國(guó)法治進(jìn)程、實(shí)現(xiàn)全面依法治國(guó)有著重要的作用。對(duì)進(jìn)一步推動(dòng)案例研究工作,陶凱元副院長(zhǎng)講了幾點(diǎn)意見:
      一是堅(jiān)持問題導(dǎo)向,通過案例研究工作助推審判能力現(xiàn)代化。當(dāng)前新時(shí)代的改革開放呈現(xiàn)許多新特點(diǎn),改革面臨更多深層次體制和機(jī)制問題,社會(huì)矛盾復(fù)雜疊加,所有的難題、所有的挑戰(zhàn)必然推到司法工作者面前,必然需要司法工作者去提煉規(guī)則,去總結(jié)、去發(fā)展、去完善法律體系。因此,案例研究要堅(jiān)持強(qiáng)烈的問題導(dǎo)向,突出鮮明的實(shí)踐特色,深刻把握新時(shí)代改革開放對(duì)人民司法工作的新要求;要準(zhǔn)確把握我國(guó)司法案例制度的演進(jìn)方向和規(guī)律,形成中國(guó)特色的案例理論,充分發(fā)揮案例制度在實(shí)現(xiàn)審判體系和審判能力現(xiàn)代化的作用,不斷滿足人民群眾日益增長(zhǎng)的司法需求。
      二是樹立國(guó)際視野,通過案例研究工作提升中國(guó)特色社會(huì)主義司法制度的自信。習(xí)近平總書記指出,中國(guó)秉持共商、共建、共享的全球治理,主張國(guó)際規(guī)則應(yīng)該由各國(guó)共同書寫,全球事務(wù)應(yīng)該各國(guó)共同致力。司法是世界通行的糾紛化解方式,司法案例蘊(yùn)含著中國(guó)特色社會(huì)主義法治理念和化解各類糾紛的中國(guó)智慧。編選和出版《中華人民共和國(guó)最高人民法院案例選》英文版,是向世界推介中國(guó)司法方案和司法規(guī)則的有效路徑。
      三是要立足司法信息化,推動(dòng)案例研究工作不斷轉(zhuǎn)型。當(dāng)前,信息化、人工智能高速發(fā)展,為案例的研究和推廣工作帶來了新契機(jī),我們要善于開拓創(chuàng)新,運(yùn)用科技手段,綜合大數(shù)據(jù)研究、時(shí)政研究、歷史研究、比較研究等多種方法,突破傳統(tǒng)案例研究與編選工作的時(shí)空局限,努力通過案例來準(zhǔn)確在線法律適用的情景,展示法律適用的過程,揭示法律關(guān)系和法律演變的過程,用心打造經(jīng)得起歷史檢驗(yàn)的案例文獻(xiàn),大力推動(dòng)和實(shí)現(xiàn)案例研究編寫成果的快速轉(zhuǎn)化和快捷獲取。
 
      胡云騰:展示精品案例、研究典型案例和參照應(yīng)用案例的良好平臺(tái)


最高人民法院大法官胡云騰發(fā)言
 
      《中華人民共和國(guó)最高人民法院案例選》第一輯中英文版的出版發(fā)行為最高人民法院提供了一個(gè)展示精品案例、研究典型案例和參照應(yīng)用案例的平臺(tái),利用這個(gè)平臺(tái)“開展案例法學(xué)研究,開發(fā)司法案例資源,服務(wù)司法審判工作,提高司法能力水平”,向域外介紹我國(guó)法治實(shí)踐和司法經(jīng)驗(yàn),講好中國(guó)法治和司法故事,傳播中國(guó)法治聲音。
       就《中華人民共和國(guó)最高人民法院案例選》第一輯收錄的聶樹斌故意強(qiáng)奸殺人案件,胡云騰大法官作為主審法官,認(rèn)為該案的再審意義和指導(dǎo)價(jià)值有:
      一是司法審判不僅要審查辦案機(jī)關(guān)移送的證據(jù)和材料,而且要根據(jù)實(shí)現(xiàn)司法公正的需要,審查原辦案機(jī)關(guān)的辦案行為,并對(duì)此做出必要的評(píng)判,回應(yīng)當(dāng)事人及其律師的關(guān)切。
      二是再審活動(dòng)堅(jiān)持“兩個(gè)有利”的標(biāo)準(zhǔn):一方面,審查辦案人員的辦案行為要按照當(dāng)時(shí)的法律法規(guī)和辦案水平進(jìn)行評(píng)判,不能用今天的辦案標(biāo)準(zhǔn)和辦案水平苛求當(dāng)年的辦案人員;另一方面,審判原審被告人所選擇的訴訟程序、提供的訴權(quán)保障和司法救濟(jì)的時(shí)候,要堅(jiān)持當(dāng)下的法律標(biāo)準(zhǔn),體現(xiàn)的是有利原審被告的原則。
      三是在沒有直接證據(jù)對(duì)原審的一些事實(shí)真相進(jìn)行判斷的情況下,大膽的引入了常理常情。聶樹斌案件首次運(yùn)用常情常理對(duì)案件的事實(shí)證據(jù)做出評(píng)判,對(duì)推動(dòng)法官的專業(yè)評(píng)判和人民群眾的公平正義觀念相結(jié)合,是一個(gè)很好的先例。

      王俊峰:人類命運(yùn)共同體需要法治連接

中華全國(guó)律師協(xié)會(huì)會(huì)長(zhǎng)王俊峰發(fā)言
 
      人類命運(yùn)共同體必須要有法治連接、秩序連接、文化道德等方面的連接!吨腥A人民共和國(guó)最高人民法院案例選》具有特殊的權(quán)威性,呈現(xiàn)了中國(guó)最高人民法院審判藝術(shù)的專業(yè)性、科學(xué)性、準(zhǔn)確性,對(duì)法律實(shí)踐者具有重要的學(xué)習(xí)、指引和引領(lǐng)意義。

 
      王剛毅:從跨文化的司法交流講,這是一次里程碑式的出版實(shí)踐
 

中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)常務(wù)副會(huì)長(zhǎng)兼秘書長(zhǎng)王剛毅發(fā)言
 
      《中華人民共和國(guó)最高人民法院案例選》第一輯中英文版的出版發(fā)行,是貫徹和落實(shí)以習(xí)近平同志為核心的黨中央在十八屆四中全會(huì)提出的全面依法治國(guó)工作部署的一個(gè)最好反映。最高人民法院、中國(guó)應(yīng)用法學(xué)研究所、法律出版社、施普林格•自然集團(tuán)、西南政法大學(xué)翻譯團(tuán)隊(duì)合作推動(dòng)了一件促進(jìn)司法國(guó)際交流、國(guó)際合作的項(xiàng)目。王剛毅副會(huì)長(zhǎng)對(duì)該項(xiàng)目提出幾點(diǎn)希冀:
      一是,在此基礎(chǔ)之上跳出專業(yè)的法言法語范疇,把讀者對(duì)象擴(kuò)大到專業(yè)以外的普通外國(guó)讀者。
      二是,把該項(xiàng)目的對(duì)外推廣工作持續(xù)搞好。
      三是,重視國(guó)外輿論界對(duì)中國(guó)司法改革、司法實(shí)踐的調(diào)研。
 
      韓大元:用真實(shí)案例講述中國(guó)法治進(jìn)步


中國(guó)法學(xué)會(huì)憲法學(xué)研究會(huì)會(huì)長(zhǎng)韓大元發(fā)言
 
      20世紀(jì)90年代初,伴隨著中國(guó)改革開放的深入,中國(guó)民主與法治也有進(jìn)步,世界更關(guān)注中國(guó)的法治到底是怎么樣的、中國(guó)的法治走向是怎么樣的,因此,審判案例外譯輸出具有非常重要的意義:
      一是有助于向世界展現(xiàn)中國(guó)國(guó)家制度和司法制度的競(jìng)爭(zhēng)力;
      二是通過案例的編寫向世界貢獻(xiàn)中國(guó)司法智慧;
      三是有助于擴(kuò)大中國(guó)法治在國(guó)際社會(huì)的話語權(quán);
      四是有助于配合和促進(jìn)“一帶一路”倡議;
      五是有助于提升中國(guó)法學(xué)教育的國(guó)際性。

      曹士兵:向世界展示中國(guó)特色社會(huì)主義司法制度自信


 中國(guó)應(yīng)用法學(xué)研究所所長(zhǎng)曹士兵發(fā)言
 
      偉大的判決產(chǎn)生于偉大的時(shí)代和偉大的國(guó)家!吨腥A人民共和國(guó)最高人民法院案例選》叢書通過遴選、推介中國(guó)最高人民法院大法官、高級(jí)法官、大法官會(huì)議的裁判案例,體現(xiàn)與弘揚(yáng)國(guó)家法治文化的凝聚力、生命力、吸引力和影響力。審判案例所承載的司法理念貫徹和反映了“六個(gè)有利于”:
      一是,有利于反映我國(guó)司法環(huán)境的進(jìn)步;
      二是,有利于反映我國(guó)司法對(duì)人權(quán)的保障;
      三是,有利于反映我國(guó)司法對(duì)維護(hù)社會(huì)穩(wěn)定和國(guó)家安全的嚴(yán)正立場(chǎng);
      四是,有利于反映我國(guó)司法對(duì)知識(shí)產(chǎn)權(quán)的嚴(yán)格保護(hù);
      五是,有利于反映我國(guó)司法對(duì)貿(mào)易秩序和貿(mào)易自由的保護(hù)理念;
      六是,有利于反映我國(guó)司法對(duì)營(yíng)商環(huán)境進(jìn)步的促進(jìn)。

      伍彪:用法律精品力作助推中國(guó)法治文化“走出去”
 

 法律出版社有限公司董事長(zhǎng)伍彪發(fā)言
 
      在最高人民法院的指導(dǎo)和中國(guó)應(yīng)用法學(xué)研究所的策劃組織下,《中華人民共和國(guó)最高人民法院案例選》第一輯中文版已于2019年2月由法律出版社出版發(fā)行。此后,法律出版社與西南政法大學(xué)外語學(xué)院翻譯團(tuán)隊(duì)合力推動(dòng)翻譯工作,與施普林格·自然集團(tuán)協(xié)商英文版的國(guó)外出版發(fā)行工作。2019年8月23日上午,法律出版社在北京國(guó)際會(huì)議中心舉行該項(xiàng)目外譯輸出研討會(huì)暨英文版簽約儀式。2019年11月9日,《中華人民共和國(guó)最高人民法院案例選》第一輯英文版電子書在施普林格·自然集團(tuán)網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)上正式發(fā)行。以此書為契機(jī),法律出版社與施普林格·自然集團(tuán)合作形成的“中國(guó)法院案例精選文庫”也正式與世界讀者見面。2019年12月《中華人民共和國(guó)最高人民法院案例選》第一輯英文版紙質(zhì)書正式出版發(fā)行。
      《中華人民共和國(guó)最高人民法院案例選》中英文版叢書的最大特點(diǎn)是通過記錄和挖掘中華人民共和國(guó)最高人民法院的審判智慧和經(jīng)驗(yàn),反映中國(guó)特色社會(huì)主義司法制度的理念和方法,呈現(xiàn)中國(guó)司法體制改革的重要成果,展現(xiàn)中國(guó)全面推進(jìn)依法治國(guó)取得的成績(jī)。總體來說,該叢書作品呈現(xiàn)的意義有:
      一是從國(guó)家法治建設(shè)上講,改革開放以來,中國(guó)對(duì)世界的貢獻(xiàn)不僅是物質(zhì)和經(jīng)濟(jì)上的,也包括國(guó)家制度和法律制度探索中的經(jīng)驗(yàn)和智慧。中國(guó)特色社會(huì)主義建設(shè)進(jìn)入新時(shí)代,我們可以更加從容自信地向國(guó)際社會(huì)介紹中國(guó)全面依法治國(guó)的豐富實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),為全球法治治理提供了中國(guó)智慧和中國(guó)方案,讓全社會(huì)共享法治治理成果。
      二是從中國(guó)司法改革上講,十八大以來我國(guó)深入推進(jìn)司法改革取得顯著成效。對(duì)這些司法改革成果的推介,一方面將有助于中國(guó)司法區(qū)域之間、國(guó)家之間的溝通和對(duì)話,消解因誤解而產(chǎn)生的法律糾紛和沖突,另一方面也展示了中國(guó)司法的高度自信。
      三是從我國(guó)法治宣傳上講,做好我國(guó)法治宣傳,首先是選好素材。案例為講好中國(guó)法治和司法故事提供了鮮活而生動(dòng)的素材。用案例向世界講述中國(guó)法治進(jìn)程,就是要利用“大眾話語、學(xué)術(shù)話語、政治話語與國(guó)際話語的組合拳”,用世界人民樂于接受的方式、易于理解的語言講述中國(guó)法治故事、傳播中國(guó)法治理念。
     今天,我們用《中華人民共和國(guó)最高人民法院案例選》讓世界知道“法治進(jìn)程中的中國(guó)”,并希望通過代表性案例的外譯輸出工作,能夠提煉出中國(guó)法治領(lǐng)域的標(biāo)識(shí)性概念,打造易于為國(guó)際社會(huì)理解和接受的新概念、新范疇、新表述,引導(dǎo)國(guó)際學(xué)術(shù)界展開研究和討論。

      高曉力:嚴(yán)格案例遴選,保證編選質(zhì)量,全面、深刻展示最高人民法院裁判理念和方法
 

 最高人民法院民事審判第四庭副庭長(zhǎng)高曉力發(fā)言
 
      《中華人民共和國(guó)最高人民法院案例選》第一輯中英文版集中系統(tǒng)地向國(guó)內(nèi)外介紹中國(guó)最高人民法院的司法成果,展示中國(guó)最高人民法院法官的風(fēng)采,傳播中國(guó)特色社會(huì)主義司法理念。該叢書的編輯過程有這樣兩個(gè)特點(diǎn):一是篩選案例要求嚴(yán)格;二是編寫案例要求全面。

      鄭達(dá)軒:用翻譯搭建中外法治溝通的橋梁
 

 西南政法大學(xué)外語學(xué)院副教授鄭達(dá)軒發(fā)言
 
      為了實(shí)現(xiàn)中華法系和英美法系文化上的連接,再現(xiàn)中國(guó)最高人民法院法官們的智慧,西南政法大學(xué)外語學(xué)院翻譯團(tuán)隊(duì)分工合作、積極探討,團(tuán)隊(duì)攻堅(jiān)克難,本著一種謙遜求知的心,穿梭于沒有坦途的語言叢林、尋找認(rèn)為適合的表達(dá)方式。希望本次翻譯的嘗試,能夠借助當(dāng)今世界使用廣泛的英語,踐行講好中國(guó)司法故事。

Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專業(yè)服務(wù),專業(yè)的全球語言翻譯與信息解決方案供應(yīng)商,專業(yè)翻譯機(jī)構(gòu)品牌。無論在本地,國(guó)內(nèi)還是海外,我們的專業(yè)、星級(jí)體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國(guó)際交往城市設(shè)有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國(guó)城市。每天有近百萬字節(jié)的信息和貿(mào)易通過世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶數(shù)據(jù),翻譯人才庫數(shù)據(jù),多語種語料庫大數(shù)據(jù)。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國(guó)際組織、跨國(guó)公司和大中型企業(yè)等近萬用戶的認(rèn)可。 專業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費(fèi)價(jià)格表,翻譯公司收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn),翻譯公司北京,翻譯公司上海。
  • “貴司提交的稿件專業(yè)詞匯用詞準(zhǔn)確,語言表達(dá)流暢,排版規(guī)范, 且服務(wù)態(tài)度好。在貴司的幫助下,我司的編制周期得以縮短,稿件語言的表達(dá)質(zhì)量得到很大提升”

    華東建筑設(shè)計(jì)研究總院

  • “我單位是一家總部位于丹麥的高科技企業(yè),和世聯(lián)翻譯第一次接觸,心中仍有著一定的猶豫,貴司專業(yè)的譯員與高水準(zhǔn)的服務(wù),得到了國(guó)外合作伙伴的認(rèn)可!”

    世萬保制動(dòng)器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷蘭駐華分公司,主要致力于行為學(xué)研究軟件、儀器和集成系統(tǒng)的開發(fā)和銷售工作,所需翻譯的英文說明書專業(yè)性強(qiáng),翻譯難度較大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)!

    諾達(dá)思(北京)信息技術(shù)有限責(zé)任公司

  • “為我司在東南亞地區(qū)的業(yè)務(wù)開拓提供小語種翻譯服務(wù)中,翻譯稿件格式美觀整潔,能最大程度的還原原文的樣式,同時(shí)翻譯質(zhì)量和速度也得到我司的肯定和好評(píng)!”

    上海大眾

  • “在此之前,我們公司和其他翻譯公司有過合作,但是翻譯質(zhì)量實(shí)在不敢恭維,所以當(dāng)我認(rèn)識(shí)劉穎潔以后,對(duì)她的專業(yè)性和貴公司翻譯的質(zhì)量非常滿意,隨即簽署了長(zhǎng)期合作合同!

    銀泰資源股份有限公司

  • “我行自2017年與世聯(lián)翻譯合作,合作過程中十分愉快。特別感謝Jasmine Liu, 態(tài)度熱情親切,有耐心,對(duì)我行提出的要求落實(shí)到位,體現(xiàn)了非常高的專業(yè)性。”

    南洋商業(yè)銀行

  • “與我公司對(duì)接的世聯(lián)翻譯客服經(jīng)理,可以及時(shí)對(duì)我們的要求進(jìn)行反饋,也會(huì)盡量滿足我們臨時(shí)緊急的文件翻譯要求。熱情周到的服務(wù)給我們留下深刻印象!”

    黑龍江飛鶴乳業(yè)有限公司

  • “翻譯金融行業(yè)文件各式各樣版式復(fù)雜,試譯多家翻譯公司,后經(jīng)過比價(jià)、比服務(wù)、比質(zhì)量等流程下來,最終敲定了世聯(lián)翻譯。非常感謝你們提供的優(yōu)質(zhì)服務(wù)!

    國(guó)金證券股份有限公司

  • “我司所需翻譯的資料專業(yè)性強(qiáng),涉及面廣,翻譯難度大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)。在一次業(yè)主單位對(duì)完工資料質(zhì)量的抽查中,我司因?yàn)槎砦姆g質(zhì)量過關(guān)而受到了好評(píng)。”

    中辰匯通科技有限責(zé)任公司

  • “我司在2014年與貴公司建立合作關(guān)系,貴公司的翻譯服務(wù)質(zhì)量高、速度快、態(tài)度好,贏得了我司各部門的一致好評(píng)。貴司經(jīng)理工作認(rèn)真踏實(shí),特此致以誠(chéng)摯的感謝!”

    新華聯(lián)國(guó)際置地(馬來西亞)有限公司

  • “我們需要的翻譯人員,不論是筆譯還是口譯,都需要具有很強(qiáng)的專業(yè)性,貴公司的德文翻譯稿件和現(xiàn)場(chǎng)的同聲傳譯都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定。”

    西馬遠(yuǎn)東醫(yī)療投資管理有限公司

  • “在這5年中,世聯(lián)翻譯公司人員對(duì)工作的認(rèn)真、負(fù)責(zé)、熱情、周到深深的打動(dòng)了我。不僅譯件質(zhì)量好,交稿時(shí)間及時(shí),還能在我司資金周轉(zhuǎn)緊張時(shí)給予體諒!

    華潤(rùn)萬東醫(yī)療裝備股份有限公司

  • “我公司與世聯(lián)翻譯一直保持著長(zhǎng)期合作關(guān)系,這家公司報(bào)價(jià)合理,質(zhì)量可靠,效率又高。他們翻譯的譯文發(fā)到國(guó)外公司,對(duì)方也很認(rèn)可!

    北京世博達(dá)科技發(fā)展有限公司

  • “貴公司翻譯的譯文質(zhì)量很高,語言表達(dá)流暢、排版格式規(guī)范、專業(yè)術(shù)語翻譯到位、翻譯的速度非?臁⒑笃诜⻊(wù)熱情。我司翻譯了大量的專業(yè)文件,經(jīng)過長(zhǎng)久合作,名副其實(shí),值得信賴!

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “針對(duì)我們農(nóng)業(yè)科研論文寫作要求,盡量尋找專業(yè)對(duì)口的專家為我提供翻譯服務(wù),最后又按照學(xué)術(shù)期刊的要求,提供潤(rùn)色原稿和相關(guān)的證明文件。非常感謝世聯(lián)翻譯公司!”

    中國(guó)農(nóng)科院

  • “世聯(lián)的客服經(jīng)理態(tài)度熱情親切,對(duì)我們提出的要求都落實(shí)到位,回答我們的問題也非常有耐心。譯員十分專業(yè),工作盡職盡責(zé),獲得與其共事的公司總部同事們的一致高度認(rèn)可!

    格萊姆公司

  • “我公司與馬來西亞政府有相關(guān)業(yè)務(wù)往來,急需翻譯項(xiàng)目報(bào)備材料。在經(jīng)過對(duì)各個(gè)翻譯公司的服務(wù)水平和質(zhì)量的權(quán)衡下,我們選擇了世聯(lián)翻譯公司。翻譯很成功,公司領(lǐng)導(dǎo)非常滿意!

    北京韜盛科技發(fā)展有限公司

  • “客服經(jīng)理能一貫熱情負(fù)責(zé)的完成每一次翻譯工作的組織及溝通。為客戶與譯員之間搭起順暢的溝通橋梁。能協(xié)助我方建立專業(yè)詞庫,并向譯員準(zhǔn)確傳達(dá)落實(shí),準(zhǔn)確及高效的完成統(tǒng)一風(fēng)格。”

    HEURTEY PETROCHEM法國(guó)赫銻石化

  • “貴公司與我社對(duì)翻譯項(xiàng)目進(jìn)行了幾次詳細(xì)的會(huì)談,期間公司負(fù)責(zé)人和廖小姐還親自來我社拜訪,對(duì)待工作熱情,專業(yè)度高,我們雙方達(dá)成了很好的共識(shí)。對(duì)貴公司的服務(wù)給予好評(píng)!”

    東華大學(xué)出版社

  • “非常感謝世聯(lián)翻譯!我們對(duì)此次緬甸語訪談翻譯項(xiàng)目非常滿意,世聯(lián)在充分了解我司項(xiàng)目的翻譯意圖情況下,即高效又保質(zhì)地完成了譯文!

    上海奧美廣告有限公司

  • “在合作過程中,世聯(lián)翻譯保質(zhì)、保量、及時(shí)的完成我們交給的翻譯工作?蛻艚(jīng)理工作積極,服務(wù)熱情、周到,能全面的了解客戶的需求,在此表示特別的感謝。”

    北京中唐電工程咨詢有限公司

  • “我們通過圖書翻譯項(xiàng)目與你們相識(shí)乃至建立友誼,你們報(bào)價(jià)合理、服務(wù)細(xì)致、翻譯質(zhì)量可靠。請(qǐng)?jiān)试S我們借此機(jī)會(huì)向你們表示衷心的感謝!”

    山東教育出版社

  • “很滿意世聯(lián)的翻譯質(zhì)量,交稿準(zhǔn)時(shí),中英互譯都比較好,措辭和句式結(jié)構(gòu)都比較地道,譯文忠實(shí)于原文。TNC是一家國(guó)際環(huán)保組織,發(fā)給我們美國(guó)總部的同事后,他們反應(yīng)也不錯(cuò)!

    TNC大自然保護(hù)協(xié)會(huì)

  • “原英國(guó)首相布萊爾來訪,需要非常專業(yè)的同聲傳譯服務(wù),因是第一次接觸,心中仍有著一定的猶豫,但是貴司專業(yè)的譯員與高水準(zhǔn)的服務(wù),給我們留下了非常深刻的印象。”

    北京師范大學(xué)壹基金公益研究院

  • “在與世聯(lián)翻譯合作期間,世聯(lián)秉承著“上善若水、厚德載物”的文化理念,以上乘的品質(zhì)和質(zhì)量,信守對(duì)客戶的承諾,出色地完成了我公司交予的翻譯工作!

    國(guó)科創(chuàng)新(北京)信息咨詢中心

  • “由于項(xiàng)目要求時(shí)間相當(dāng)緊湊,所以世聯(lián)在保證質(zhì)量的前提下,盡力按照時(shí)間完成任務(wù)。使我們?cè)谑啦⿻?huì)俄羅斯館日活動(dòng)中準(zhǔn)備充足,并受到一致好評(píng)!

    北京華國(guó)之窗咨詢有限公司

  • “貴公司針對(duì)客戶需要,挑選優(yōu)秀的譯員承接項(xiàng)目,翻譯過程客戶隨時(shí)查看中途稿,并且與客戶溝通術(shù)語方面的知識(shí),能夠更準(zhǔn)確的了解到客戶的需求,確保稿件高質(zhì)量!

    日工建機(jī)(北京)國(guó)際進(jìn)出口有限公司

15801211926

18017395793
點(diǎn)擊添加微信

無需轉(zhuǎn)接等回電

云浮市| 大理市| 大同县| 刚察县| 桐庐县| 宾阳县| 吴旗县| 云梦县| 松潘县| 嵩明县| 富蕴县| 历史| 泽州县| 新和县| 晴隆县| 四川省| 昭觉县| 大足县| 遂溪县| 澄江县| 高雄市| 都昌县| 方城县| 平罗县| 合水县| 会宁县| 濮阳市| 延长县| 富顺县| 丹阳市| 海兴县| 德钦县| 西畴县| 绥滨县| 休宁县| 常德市| 樟树市| 和平县| 溆浦县| 长武县| 湟中县|