- 翻譯公司資訊
-
第13屆全國(guó)口譯大會(huì)暨國(guó)際研討會(huì)一號(hào)通知
發(fā)布時(shí)間:2020-02-20 10:21 點(diǎn)擊:
“變則其久,通則不乏”。隨著中國(guó)社會(huì)發(fā)展進(jìn)入新時(shí)代,以及人類社會(huì)進(jìn)入21世紀(jì)一個(gè)全新的十年,口譯研究在中國(guó)日益呈現(xiàn)出多學(xué)科、多方法、多路徑的“變”與“通”。在這樣一個(gè)重要的時(shí)間節(jié)點(diǎn)上,我們誠(chéng)邀國(guó)內(nèi)外口譯研究同好于2020年金秋時(shí)節(jié)相聚嶺南,參加由中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)、中山大學(xué)主辦,中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)口譯委員會(huì)、中山大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院承辦的“第13全國(guó)口譯大會(huì)暨國(guó)際研討會(huì)”,回顧口譯研究在中國(guó)取得的發(fā)展,討論新時(shí)代口譯研究的跨學(xué)科聚合,以期承上啟下,探通變之道。一、會(huì)議主題:新時(shí)代的口譯研究——跨學(xué)科聚合發(fā)展二、會(huì)議時(shí)間:2020年9月19至20日(9月18日為報(bào)到日)三、會(huì)議地點(diǎn):中山大學(xué)廣州校區(qū)南校園(新港西路135號(hào))四、會(huì)議主要議題:1. 口譯理論建構(gòu)2. 口譯認(rèn)知過(guò)程3. 口譯史研究4. 多模態(tài)口譯5. 口譯技術(shù)研與用6. 多語(yǔ)種口譯教學(xué)五、會(huì)議形式為將本屆大會(huì)辦成精品學(xué)術(shù)論壇,第13屆全國(guó)口譯大會(huì)暨國(guó)際研討會(huì)將對(duì)參會(huì)者提交的論文摘要及全文進(jìn)行嚴(yán)格審查,并控制每個(gè)分論壇的論文發(fā)言數(shù)量,給參與者充分的發(fā)表和討論時(shí)間。除大會(huì)主旨發(fā)言以外,每個(gè)分論壇均主要關(guān)注口譯研究的某一個(gè)學(xué)科面向,包括元研究、認(rèn)知科學(xué)、社會(huì)/歷史學(xué)、傳播學(xué)、信息工程學(xué)、教育學(xué)等。每個(gè)分論壇安排一名專家做引導(dǎo)性主旨發(fā)言。六、會(huì)議費(fèi)用本次會(huì)議收取800元會(huì)務(wù)費(fèi),在讀學(xué)生憑學(xué)生證減免一半。代表的食宿和交通費(fèi)用自理。會(huì)務(wù)組推薦會(huì)議地點(diǎn)周邊賓館,供參會(huì)者選擇并自行預(yù)訂。七、重要日期1. 2020年5月15日前,提交報(bào)名表及論文摘要。請(qǐng)?zhí)顚懘斯娓郊䦂?bào)名表發(fā)送到大會(huì)專用郵箱kouyi13@126.com。報(bào)名表內(nèi)容主要包括:(1)中英文論文題目及關(guān)鍵詞(3—5個(gè));(2)中英文摘要(英文250詞,漢語(yǔ)400字);(3)作者信息(包括姓名、工作單位、電子郵箱等)。2. 2020年6月15日前,組委會(huì)經(jīng)過(guò)匿名審查向通過(guò)評(píng)審的摘要作者發(fā)送錄用通知及邀請(qǐng)函。3. 2020年8月15日前,入選發(fā)言的參會(huì)代表提交論文全文。組委會(huì)將持續(xù)通過(guò)中國(guó)譯協(xié)官方網(wǎng)站和公眾號(hào)推送發(fā)布大會(huì)通知。第13屆全國(guó)口譯大會(huì)暨國(guó)際研討會(huì)組委會(huì)2020年2月17日The 13th National Conference & International Forum on InterpretingAncient Chinese scholars believed that “things will last longer with changes; and new approaches emerge with convergence.” With China’s social development stepping into a New Era, and humanities ushering into a brand-new decade of the 21st century, Interpreting Studies has gradually taken on a new look of “changes” and “convergence” with multi disciplines, various methodologies, and multiple pathways. At this critical juncture, we cordially invite interpreting scholars from home and abroad to South China in the golden autumn of 2020, for The 13th National Conference & International Forum on Interpreting, hosted by Translators Association of China and Sun Yat-sen University, and organized by the Interpretation Committee of TAC and School of Foreign Languages, SYSU. This biennial grand gathering of the interpreting studies circles will afford us the opportunity to explore ways forward and discuss the “changes” and “convergence” in the field, based on revision of the development of interpreting studies in China, and more importantly, discussions on the multi-disciplinarity in interpreting studies for a New Era.1.Conference ThemeInterpreting Studies in A New Era – Towards Multidisciplinary Convergence2.Conference TimeSeptember 19 to 20, 2020 (registration on September 18).3.Conference VenueSun Yat-sen University Guangzhou South Campus (No.135, Xingang Xi Lu)4. Sub-themes of the Conference(1) Theoretical Exploration into Interpreting(2) The Cognitive Process in Interpreting(3) The History of Interpreting(4) Multi-modality in Interpreting(5) Research and Application of Technologies(6) Multilingual Interpreter Training5. Conference FormatTo make this Conference a top-quality academic forum, the Organizing Committee shall strictly review all abstracts and full scripts, and make efforts to control the number of papers to be presented. In this way, enough time will be available for the presentations and discussions among attendees. Apart from the themed speeches on the plenary sessions, each sub-forum will mainly focus on a certain disciplinary orientation, such as meta research, cognitive psychology, sociology and history, communication, information engineering, and education science. An expert will be invited to give an introductory keynote presentation at the beginning of each sub-forum.6. Registration FeeA fee of RMB800 shall be collected upon registration. Students with valid IDs shall enjoy a 50% discount. Attendees are kindly advised to arrange their own transportation and hotel. A list of recommended hotels will be provided for the conference attendees.7. Important Deadlines(1) Deadline for submission of registration form (attached to this announcement) with abstract for individual presentation: May 15, 2020.(2) Notification of acceptance for individual presentation: June 15, 2020.(3) Submission of full article for individual presentation: August 15, 2020.Continuous updates will be announced on TAC official website and social media.Organizing Committee of the 13th National Conference and International Forum on InterpretingFebruary 17, 2020附件:報(bào)名表 Application Form注:請(qǐng)于2020年5月15日前將報(bào)名表發(fā)至:kouyi13@126.com。Please send the form by email to kouyi13@126.com by May 15, 2020.Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專業(yè)服務(wù),專業(yè)的全球語(yǔ)言翻譯與信息解決方案供應(yīng)商,專業(yè)翻譯機(jī)構(gòu)品牌。無(wú)論在本地,國(guó)內(nèi)還是海外,我們的專業(yè)、星級(jí)體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國(guó)際交往城市設(shè)有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國(guó)城市。每天有近百萬(wàn)字節(jié)的信息和貿(mào)易通過(guò)世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶數(shù)據(jù),翻譯人才庫(kù)數(shù)據(jù),多語(yǔ)種語(yǔ)料庫(kù)大數(shù)據(jù)。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國(guó)際組織、跨國(guó)公司和大中型企業(yè)等近萬(wàn)用戶的認(rèn)可。 專業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語(yǔ)翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費(fèi)價(jià)格表,翻譯公司收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn),翻譯公司北京,翻譯公司上海。