影音先锋av色图,欧美一级淫片免费播放口,欧美 亚洲 图 色 视频,中文字幕 日韩 人妻 无码,99精品欧美一区二区三区国产,激情久久免费视频

手機(jī)版
1 2 3 4
首頁(yè) > 新聞中心 > 翻譯公司資訊 >
翻譯公司資訊

奧斯卡影帝確診,《花木蘭》等紛紛撤檔:全球電影業(yè)的“至暗時(shí)刻

發(fā)布時(shí)間:2020-03-24 08:06  點(diǎn)擊:

With the world fighting the spread of the novel coronavirus, Hollywood has also been seriously affected. A string of films and television productions are shutting down, while several of this year's most anticipated blockbusters have commuted their long-held release dates.

全球抗疫正酣,好萊塢亦受嚴(yán)重影響。一批本在拍攝或籌備進(jìn)程中的影視劇紛紛停工,而今年一些最受期待的大片也紛紛撤檔,盡管這些檔期都是許久前定好的。

Some industry insiders describe it as the "darkest time" for the global film industry, but there are also optimistic voices amid this unprecedented crisis.

有些業(yè)內(nèi)人士稱,當(dāng)下是全球電影業(yè)的“至暗時(shí)刻”,但在這場(chǎng)史無(wú)前例的危機(jī)中,依然能聽(tīng)到一些樂(lè)觀的聲音。

Let's take a retrospective look at the headline news from the past week and see what insiders are predicting for the future of the film industry, which has probably become an integral part of all cinephiles' lives.

電影之于影迷們,或許已是生活中不可或缺的一部分。讓我們回顧下發(fā)生的大事兒,以及看看業(yè)界是如何預(yù)測(cè)全球電影業(yè)的未來(lái)。

湯姆·漢克斯夫婦感染新冠肺炎

As one of the most familiar Hollywood stars to the Chinese audience, Tom Hanks, the two-time Academy Award winner, announced that he and his wife Rita Wilson had tested positive for the coronavirus on March 11.

作為中國(guó)觀眾最熟悉的好萊塢影星之一,兩屆奧斯卡影帝湯姆·漢克斯在3月11日宣布,他和妻子麗塔·威爾遜的新冠病毒檢測(cè)呈陽(yáng)性。

The couple were in Australia doing production on Baz Luhrmann's Elvis Presley biopic, in which Hanks was to play Presley's manager Dutch-born Colonel Tom Parker.

這對(duì)夫妻在澳大利亞,漢克斯在拍攝巴茲·魯赫曼(《紅磨坊》的導(dǎo)演)關(guān)于“貓王” 埃爾維斯·普雷斯利的一部傳記片。漢克斯飾演“貓王”的經(jīng)理人、出生于荷蘭的科洛內(nèi)爾·湯姆·帕克。

Hanks wrote on his Twitter that he and Wilson "want to thank everyone here Down Under who are taking such good care of us. We have COVID-19 and are in isolation so we do not spread it to anyone else," reported Yahoo.

據(jù)雅虎報(bào)道,漢克斯在他的推特上寫(xiě)道,他和妻子威爾遜“想感謝這里的每一個(gè)人,是他們把我們照顧得這么好。我們已確診COVID-19,且處于隔離狀態(tài),以防止我們?cè)賯魅窘o其他人。”

Hanks ended the post with a line borrowed from his 1992 comedy sports film A League of Their Own, writing, "Remember, despite all the current events, there is no crying in baseball."

在那條推文末尾,漢克斯引用了他主演的1992年喜劇體育影片《紅粉聯(lián)盟》中的一句名言以自勵(lì)。這句話就是:“記住,盡管發(fā)生這么多事情,在棒球場(chǎng)上不要哭泣。”

It might be a bit difficult to understand this quote. The film follows an all-female baseball team in America during World War II. Hanks, who takes on the role of coach Jimmy Dugan, says it to a female player who started to weep when she couldn't handle the criticism he had on her.

這句話初聽(tīng),或許有些費(fèi)解!都t粉聯(lián)盟》是關(guān)于二戰(zhàn)時(shí)的一支美國(guó)女子棒球隊(duì)。漢克斯扮演球隊(duì)的教練吉姆·杜根。在一場(chǎng)戲里,他把一個(gè)女隊(duì)員給訓(xùn)哭了,當(dāng)時(shí)他說(shuō)了這句臺(tái)詞激勵(lì)她。

As this phrase has become famous, people replace the last word "baseball" with their concerned subjects, such as "there's no crying in wrestling" and "there's no crying in exams".

因?yàn)檫@句臺(tái)詞頗為有影響力,影迷們?cè)娂娪盟婀,通常是把最后的那個(gè)詞baseball給替換掉,比如說(shuō)“摔跤場(chǎng)上不要哭泣”,或是“考場(chǎng)上不要哭泣”。

When someone says that to you, they actually want to say something like "be a man".

如果你遇到有人對(duì)你這么說(shuō),他們那話里的意思,其實(shí)是“振作,拿出勇氣來(lái)”。

Wilson also kept it light, saying on Twitter that the only Corona she wants from now on is the beer from Mexico. Besides, she asked fans to send her "song ideas" for her quarantine playlist, and named it as "quarantunes".

他妻子威爾遜也積極面對(duì)。在她的推特上,她戲言,自己現(xiàn)在唯一想要的Corona(新冠病毒coronavirus的前綴)是來(lái)自墨西哥的科羅娜啤酒。她還讓粉絲們幫她出點(diǎn)子,幫想想隔離期間自己聽(tīng)的歌單上選什么歌好,這場(chǎng)“云集思”的最新成果,就是這個(gè)歌單被命名為“隔離調(diào)”, 是從“隔離期(quarantine)”新造出來(lái)的。

停拍、撤檔,多部大片受疫情牽連

The novel coronavirus pneumonia spread overseas has also made some of the year's biggest blockbusters to postpone the scheduled releases, or suspend production.

隨著新冠肺炎疫情在海外蔓延,本年度最重磅的一些大片也紛紛撤檔,或是暫停拍攝。

No Time to Die, Daniel Craig's final outing as 007, was the first major Hollywood movie to delay the release. The delay was announced March 4, and a week later, after the World Health Organization declared a pandemic, other blockbusters began to follow suit.

作為丹尼爾·克雷格的最后一部“007”作品,《無(wú)暇赴死》是第一部撤檔的好萊塢大片。撤檔消息是3月4日宣布的。一周之后,當(dāng)世衛(wèi)將新冠肺炎疫情宣布為“大流行”后,其他大片也紛紛跟進(jìn)撤檔潮。

Disney's live-action Mulan reboot was slated for March 27, but Disney pulled the film on March 12, just a few hours after similar announcements for A Quiet Place 2and F9.

迪士尼的真人版《花木蘭》本是3月27日上映,但這部影片3月12日也宣布延期。同日早些時(shí)候,《寂靜之地2》和《速度與激情9》宣布推遲上映。

The Marvel movie Shang-Chi, which is being shot in Australia, suspended the first-unit production because director Destin Daniel Cretton wasn't feeling well, and was told by a doctor to self-isolate while he waited for the result of a COVID-19 test.

在澳大利亞拍攝的漫威新片《尚氣》,因?qū)а莸滤雇?middot;丹尼爾·克萊頓身體不適而暫停拍攝第一組拍攝。他被醫(yī)生要求在等待新冠病毒的檢測(cè)結(jié)果期間自我隔離。

Mission Impossible: 7, the seventh edition in the iconic Tom Cruise film franchise, was scheduled to shoot for three weeks in Venice, Italy. However, given that the entire country is currently on lockdown, Paramount Pictures has delayed the Italian leg of its production plans for the highly-anticipated action pic.

湯姆·克魯斯的《碟中諜7》,原計(jì)劃在意大利威尼斯拍攝三周。但因意大利在全國(guó)范圍內(nèi)實(shí)行封城禁令,派拉蒙已經(jīng)推遲了這部備受期待的動(dòng)作大片在意大利的拍攝計(jì)劃。

Films that have postponed releases also include The New Mutants and Peter Rabbit 2: The Runaway.

其他卷入撤檔潮的大片還有《新變種人》和《比得兔2:逃跑計(jì)劃》等等。

Some insiders predict the shutdowns and delays will have an untold financial and cultural impact, and may reshape popular culture and its economic model for years to come.

某些業(yè)內(nèi)人士預(yù)計(jì),好萊塢大片的紛紛停拍和撤檔將帶來(lái)難以估算的經(jīng)濟(jì)和文化影響,也有可能在未來(lái)幾年內(nèi)改寫(xiě)全球流行文化及其盈利模式。

北京已春意盎然,希望這次疫情能早日過(guò)去,愿熱愛(ài)電影的你我能重回影院。

Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專業(yè)服務(wù),專業(yè)的全球語(yǔ)言翻譯與信息解決方案供應(yīng)商,專業(yè)翻譯機(jī)構(gòu)品牌。無(wú)論在本地,國(guó)內(nèi)還是海外,我們的專業(yè)、星級(jí)體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國(guó)際交往城市設(shè)有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國(guó)城市。每天有近百萬(wàn)字節(jié)的信息和貿(mào)易通過(guò)世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶數(shù)據(jù),翻譯人才庫(kù)數(shù)據(jù),多語(yǔ)種語(yǔ)料庫(kù)大數(shù)據(jù)。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國(guó)際組織、跨國(guó)公司和大中型企業(yè)等近萬(wàn)用戶的認(rèn)可。 專業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語(yǔ)翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費(fèi)價(jià)格表,翻譯公司收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn),翻譯公司北京,翻譯公司上海。
  • “貴司提交的稿件專業(yè)詞匯用詞準(zhǔn)確,語(yǔ)言表達(dá)流暢,排版規(guī)范, 且服務(wù)態(tài)度好。在貴司的幫助下,我司的編制周期得以縮短,稿件語(yǔ)言的表達(dá)質(zhì)量得到很大提升”

    華東建筑設(shè)計(jì)研究總院

  • “我單位是一家總部位于丹麥的高科技企業(yè),和世聯(lián)翻譯第一次接觸,心中仍有著一定的猶豫,貴司專業(yè)的譯員與高水準(zhǔn)的服務(wù),得到了國(guó)外合作伙伴的認(rèn)可!”

    世萬(wàn)保制動(dòng)器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷蘭駐華分公司,主要致力于行為學(xué)研究軟件、儀器和集成系統(tǒng)的開(kāi)發(fā)和銷售工作,所需翻譯的英文說(shuō)明書(shū)專業(yè)性強(qiáng),翻譯難度較大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)!

    諾達(dá)思(北京)信息技術(shù)有限責(zé)任公司

  • “為我司在東南亞地區(qū)的業(yè)務(wù)開(kāi)拓提供小語(yǔ)種翻譯服務(wù)中,翻譯稿件格式美觀整潔,能最大程度的還原原文的樣式,同時(shí)翻譯質(zhì)量和速度也得到我司的肯定和好評(píng)!”

    上海大眾

  • “在此之前,我們公司和其他翻譯公司有過(guò)合作,但是翻譯質(zhì)量實(shí)在不敢恭維,所以當(dāng)我認(rèn)識(shí)劉穎潔以后,對(duì)她的專業(yè)性和貴公司翻譯的質(zhì)量非常滿意,隨即簽署了長(zhǎng)期合作合同!

    銀泰資源股份有限公司

  • “我行自2017年與世聯(lián)翻譯合作,合作過(guò)程中十分愉快。特別感謝Jasmine Liu, 態(tài)度熱情親切,有耐心,對(duì)我行提出的要求落實(shí)到位,體現(xiàn)了非常高的專業(yè)性!

    南洋商業(yè)銀行

  • “與我公司對(duì)接的世聯(lián)翻譯客服經(jīng)理,可以及時(shí)對(duì)我們的要求進(jìn)行反饋,也會(huì)盡量滿足我們臨時(shí)緊急的文件翻譯要求。熱情周到的服務(wù)給我們留下深刻印象!”

    黑龍江飛鶴乳業(yè)有限公司

  • “翻譯金融行業(yè)文件各式各樣版式復(fù)雜,試譯多家翻譯公司,后經(jīng)過(guò)比價(jià)、比服務(wù)、比質(zhì)量等流程下來(lái),最終敲定了世聯(lián)翻譯。非常感謝你們提供的優(yōu)質(zhì)服務(wù)。”

    國(guó)金證券股份有限公司

  • “我司所需翻譯的資料專業(yè)性強(qiáng),涉及面廣,翻譯難度大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)。在一次業(yè)主單位對(duì)完工資料質(zhì)量的抽查中,我司因?yàn)槎砦姆g質(zhì)量過(guò)關(guān)而受到了好評(píng)!

    中辰匯通科技有限責(zé)任公司

  • “我司在2014年與貴公司建立合作關(guān)系,貴公司的翻譯服務(wù)質(zhì)量高、速度快、態(tài)度好,贏得了我司各部門的一致好評(píng)。貴司經(jīng)理工作認(rèn)真踏實(shí),特此致以誠(chéng)摯的感謝!”

    新華聯(lián)國(guó)際置地(馬來(lái)西亞)有限公司

  • “我們需要的翻譯人員,不論是筆譯還是口譯,都需要具有很強(qiáng)的專業(yè)性,貴公司的德文翻譯稿件和現(xiàn)場(chǎng)的同聲傳譯都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定!

    西馬遠(yuǎn)東醫(yī)療投資管理有限公司

  • “在這5年中,世聯(lián)翻譯公司人員對(duì)工作的認(rèn)真、負(fù)責(zé)、熱情、周到深深的打動(dòng)了我。不僅譯件質(zhì)量好,交稿時(shí)間及時(shí),還能在我司資金周轉(zhuǎn)緊張時(shí)給予體諒。”

    華潤(rùn)萬(wàn)東醫(yī)療裝備股份有限公司

  • “我公司與世聯(lián)翻譯一直保持著長(zhǎng)期合作關(guān)系,這家公司報(bào)價(jià)合理,質(zhì)量可靠,效率又高。他們翻譯的譯文發(fā)到國(guó)外公司,對(duì)方也很認(rèn)可。”

    北京世博達(dá)科技發(fā)展有限公司

  • “貴公司翻譯的譯文質(zhì)量很高,語(yǔ)言表達(dá)流暢、排版格式規(guī)范、專業(yè)術(shù)語(yǔ)翻譯到位、翻譯的速度非常快、后期服務(wù)熱情。我司翻譯了大量的專業(yè)文件,經(jīng)過(guò)長(zhǎng)久合作,名副其實(shí),值得信賴。”

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “針對(duì)我們農(nóng)業(yè)科研論文寫(xiě)作要求,盡量尋找專業(yè)對(duì)口的專家為我提供翻譯服務(wù),最后又按照學(xué)術(shù)期刊的要求,提供潤(rùn)色原稿和相關(guān)的證明文件。非常感謝世聯(lián)翻譯公司!”

    中國(guó)農(nóng)科院

  • “世聯(lián)的客服經(jīng)理態(tài)度熱情親切,對(duì)我們提出的要求都落實(shí)到位,回答我們的問(wèn)題也非常有耐心。譯員十分專業(yè),工作盡職盡責(zé),獲得與其共事的公司總部同事們的一致高度認(rèn)可!

    格萊姆公司

  • “我公司與馬來(lái)西亞政府有相關(guān)業(yè)務(wù)往來(lái),急需翻譯項(xiàng)目報(bào)備材料。在經(jīng)過(guò)對(duì)各個(gè)翻譯公司的服務(wù)水平和質(zhì)量的權(quán)衡下,我們選擇了世聯(lián)翻譯公司。翻譯很成功,公司領(lǐng)導(dǎo)非常滿意!

    北京韜盛科技發(fā)展有限公司

  • “客服經(jīng)理能一貫熱情負(fù)責(zé)的完成每一次翻譯工作的組織及溝通。為客戶與譯員之間搭起順暢的溝通橋梁。能協(xié)助我方建立專業(yè)詞庫(kù),并向譯員準(zhǔn)確傳達(dá)落實(shí),準(zhǔn)確及高效的完成統(tǒng)一風(fēng)格!

    HEURTEY PETROCHEM法國(guó)赫銻石化

  • “貴公司與我社對(duì)翻譯項(xiàng)目進(jìn)行了幾次詳細(xì)的會(huì)談,期間公司負(fù)責(zé)人和廖小姐還親自來(lái)我社拜訪,對(duì)待工作熱情,專業(yè)度高,我們雙方達(dá)成了很好的共識(shí)。對(duì)貴公司的服務(wù)給予好評(píng)!”

    東華大學(xué)出版社

  • “非常感謝世聯(lián)翻譯!我們對(duì)此次緬甸語(yǔ)訪談翻譯項(xiàng)目非常滿意,世聯(lián)在充分了解我司項(xiàng)目的翻譯意圖情況下,即高效又保質(zhì)地完成了譯文!

    上海奧美廣告有限公司

  • “在合作過(guò)程中,世聯(lián)翻譯保質(zhì)、保量、及時(shí)的完成我們交給的翻譯工作?蛻艚(jīng)理工作積極,服務(wù)熱情、周到,能全面的了解客戶的需求,在此表示特別的感謝!

    北京中唐電工程咨詢有限公司

  • “我們通過(guò)圖書(shū)翻譯項(xiàng)目與你們相識(shí)乃至建立友誼,你們報(bào)價(jià)合理、服務(wù)細(xì)致、翻譯質(zhì)量可靠。請(qǐng)?jiān)试S我們借此機(jī)會(huì)向你們表示衷心的感謝!”

    山東教育出版社

  • “很滿意世聯(lián)的翻譯質(zhì)量,交稿準(zhǔn)時(shí),中英互譯都比較好,措辭和句式結(jié)構(gòu)都比較地道,譯文忠實(shí)于原文。TNC是一家國(guó)際環(huán)保組織,發(fā)給我們美國(guó)總部的同事后,他們反應(yīng)也不錯(cuò)!

    TNC大自然保護(hù)協(xié)會(huì)

  • “原英國(guó)首相布萊爾來(lái)訪,需要非常專業(yè)的同聲傳譯服務(wù),因是第一次接觸,心中仍有著一定的猶豫,但是貴司專業(yè)的譯員與高水準(zhǔn)的服務(wù),給我們留下了非常深刻的印象!

    北京師范大學(xué)壹基金公益研究院

  • “在與世聯(lián)翻譯合作期間,世聯(lián)秉承著“上善若水、厚德載物”的文化理念,以上乘的品質(zhì)和質(zhì)量,信守對(duì)客戶的承諾,出色地完成了我公司交予的翻譯工作!

    國(guó)科創(chuàng)新(北京)信息咨詢中心

  • “由于項(xiàng)目要求時(shí)間相當(dāng)緊湊,所以世聯(lián)在保證質(zhì)量的前提下,盡力按照時(shí)間完成任務(wù)。使我們?cè)谑啦⿻?huì)俄羅斯館日活動(dòng)中準(zhǔn)備充足,并受到一致好評(píng)!

    北京華國(guó)之窗咨詢有限公司

  • “貴公司針對(duì)客戶需要,挑選優(yōu)秀的譯員承接項(xiàng)目,翻譯過(guò)程客戶隨時(shí)查看中途稿,并且與客戶溝通術(shù)語(yǔ)方面的知識(shí),能夠更準(zhǔn)確的了解到客戶的需求,確保稿件高質(zhì)量!

    日工建機(jī)(北京)國(guó)際進(jìn)出口有限公司

15801211926

18017395793
點(diǎn)擊添加微信

無(wú)需轉(zhuǎn)接等回電

宜兰县| 兴海县| 宣威市| 颍上县| 东乡族自治县| 肇州县| 景德镇市| 沁阳市| 卫辉市| 广安市| 通州市| 安阳市| 徐州市| 宽甸| 邮箱| 东海县| 社会| 锦屏县| 新宁县| 芦溪县| 襄城县| 西峡县| 资阳市| 扶沟县| 郁南县| 兴国县| 湄潭县| 望城县| 濉溪县| 五华县| 永济市| 蒙城县| 黑山县| 南岸区| 阳原县| 米易县| 井陉县| 阿勒泰市| 子长县| 静安区| 东兴市|