- 翻譯公司資訊
-
影響日語口譯報(bào)價(jià)因素有什么?
發(fā)布時(shí)間:2020-12-02 14:43 點(diǎn)擊:
日語口譯是翻譯行業(yè)常見的翻譯形式,大家會(huì)發(fā)現(xiàn)每個(gè)翻譯公司的報(bào)價(jià)不一樣,那么影響日語口譯報(bào)價(jià)因素有什么?
Japanese interpretation is a common form of translation in the translation industry. You will find that the quotation of each translation company is different. What are the factors influencing the quotation of Japanese interpretation?
1、所選擇的日語口譯公司
1. Selected Japanese interpretation company
所選擇的翻譯公司同樣是影響報(bào)價(jià)的另外一個(gè)重要因素。正規(guī)的日語翻譯公司,對(duì)日語口譯和筆譯的報(bào)價(jià)都是嚴(yán)格按照規(guī)定來的,就筆譯來說,文件的字?jǐn)?shù)和內(nèi)容以及文件的的難度,都是和價(jià)格相關(guān),報(bào)價(jià)的高低直接影響著翻譯的質(zhì)量,如果報(bào)價(jià)低的則翻譯質(zhì)量無法保證,正規(guī)翻譯公司內(nèi)的日語口譯翻譯譯員翻譯能力高,專業(yè)知識(shí)廣,翻譯質(zhì)量自然是毋庸置疑的。
The choice of translation company is another important factor affecting the quotation. In terms of translation, the number of words and contents of documents and the difficulty of documents are all related to the price. The level of quotation directly affects the quality of translation. If the quotation is low, the quality of translation cannot be guaranteed. The translation ability of Japanese interpreters in regular translation companies is high There is no doubt about the quality of translation.
2、所需口譯翻譯的語種
2. Languages to be interpreted and translated
會(huì)議語種是直接影響報(bào)價(jià)的因素之一。會(huì)議要求翻譯的內(nèi)容不同,價(jià)格也有差別,語種不同,報(bào)價(jià)也有差異,比如英語很多人都能夠翻譯,價(jià)格就不會(huì)比日語低,越是小的語種,能翻譯的人就越少,翻譯價(jià)格往往高一些,反之,價(jià)格較低。還有所需會(huì)議的時(shí)間,都與價(jià)格直接聯(lián)系的,質(zhì)量好的價(jià)格貴,這樣收費(fèi)是合理的。
The language of the meeting is one of the factors that directly affect the quotation. For example, many people in English can translate, and the price will not be lower than that in Japanese. The smaller the language, the fewer people can translate. The price is often higher. On the contrary, the price is lower. The time required for the meeting is directly related to the price. The price of good quality is expensive, so the charge is reasonable.
3、所需日語口譯譯員的水平
3. Level of Japanese interpreter required
日語口譯譯員水平是直接影響報(bào)價(jià)的主要因素。口譯員水平分為三個(gè)等級(jí),報(bào)價(jià)也是三個(gè)等級(jí),按照會(huì)議的性質(zhì),翻譯公司會(huì)合理地安排參會(huì)的譯員。水平高的譯員所需要的翻譯時(shí)間和精力就越多,報(bào)價(jià)相對(duì)高一些,反之,報(bào)價(jià)相對(duì)較低。
The level of Japanese interpreter is the main factor that directly affects the quotation. The interpreter level is divided into three levels, and the quotation is also three levels. According to the nature of the meeting, the translation company will arrange the interpreters reasonably. A high-level interpreter needs more translation time and energy, and the quotation is relatively high. On the contrary, the quotation is relatively low.