- 翻譯公司資訊
-
法律文書翻譯的注意事項是什么?
發(fā)布時間:2020-12-24 15:12 點擊:
法律文書翻譯會涉及到非常嚴(yán)謹(jǐn)?shù)姆芍R,翻譯出現(xiàn)偏差難免影響法律效力,所以,翻譯的準(zhǔn)確性和嚴(yán)謹(jǐn)性十分重要,下面世聯(lián)翻譯公司為大家分享法律文書翻譯的注意事項是什么?
The translation of legal documents will involve very strict legal knowledge. Translation deviation will inevitably affect the legal effect. Therefore, the accuracy and rigor of translation are very important. What are the matters needing attention in legal document translation?
首先,法律文書翻譯要注意法律詞匯翻譯的精準(zhǔn)。對于法律詞匯的精準(zhǔn)來說也是不可忽略的。其文書中的詞匯關(guān)系著法律意義以及是否具備法律效力。因此對于詞匯的翻譯必須要保障精準(zhǔn)翻譯,不可隨意替代,任何詞匯或者是字的差別都會導(dǎo)致其意義發(fā)生改變。
First of all, the translation of legal documents should pay attention to the accuracy of legal vocabulary translation. The accuracy of legal vocabulary can not be ignored. The words in the documents are related to the legal meaning and whether they have the legal effect. Therefore, for the translation of words, we must ensure accurate translation, which can not be replaced at will. Any difference in words or words will lead to the change of their meaning.
其次,法律文書的翻譯遵守法律翻譯原則。在翻譯文書的過程中嚴(yán)格遵守法律翻譯的原則是很關(guān)鍵的,除了精準(zhǔn)之外,則是要做到公平公正,專業(yè)的翻譯。這就需要翻譯人員對法律有深入的了解,最好是從事這類工作的人員進(jìn)行翻譯,避免因為對法律的不了解而導(dǎo)致翻譯失水準(zhǔn)。
Secondly, the translation of legal documents should abide by the principles of legal translation. In the process of translating documents, it is very important to strictly abide by the principles of legal translation. In addition to accuracy, it is necessary to achieve fair and professional translation. This requires translators to have an in-depth understanding of the law. It is better for those engaged in this kind of work to translate, so as to avoid losing the standard of translation due to their ignorance of the law.
最后,在法律文書的翻譯中,在用詞上必須保持一致性。概念的語言信息一貫性是保證語言交際功能的基本因素。同一法律文件中,同一個詞語的翻譯必須一致。
Finally, in the translation of legal documents, consistency must be maintained in terms of words. The consistency of linguistic information of concepts is the basic factor to guarantee the communicative function of language. In the same legal document, the translation of the same word must be consistent.
- 上一篇:英漢同聲傳譯的基本規(guī)律有哪些?
- 下一篇:游戲本地化翻譯的要點有什么?