- 翻譯公司資訊
-
機(jī)械翻譯要注意什么?
發(fā)布時間:2021-03-12 15:59 點(diǎn)擊:
機(jī)械翻譯的專業(yè)性強(qiáng),涉及到的領(lǐng)域廣泛,下面世聯(lián)翻譯公司為大家分享機(jī)械翻譯要注意什么?
Mechanical translation is highly professional and involves a wide range of fields. What should we pay attention to in mechanical translation?
一、熟悉機(jī)械行業(yè)
1、 Familiar with mechanical industry
機(jī)械行業(yè)發(fā)展快速,各類專業(yè)技術(shù)日異月新,因此,要想做好機(jī)械行業(yè)翻譯,就必須充分了解機(jī)械行業(yè)相關(guān)的背景知識;否則就無法弄懂原文的真正含義,從而導(dǎo)致一些低級的翻譯錯誤,為企業(yè)帶來不必要的損失。
With the rapid development of the machinery industry, various kinds of professional technology are changing with each passing day. Therefore, in order to do a good job in the translation of the machinery industry, we must fully understand the background knowledge of the machinery industry; otherwise, we can not understand the true meaning of the original text, which leads to some low-level translation errors and unnecessary losses for enterprises.
二、建業(yè)機(jī)械行業(yè)專業(yè)標(biāo)準(zhǔn)的語料庫
2、 Corpus of professional standards for construction machinery industry
國家對于機(jī)械行業(yè)的專業(yè)標(biāo)準(zhǔn)有著很全面的規(guī)定。比如:GB標(biāo)準(zhǔn)、JB標(biāo)準(zhǔn)、JJC標(biāo)準(zhǔn)、HG標(biāo)準(zhǔn)、JG標(biāo)準(zhǔn)、YS標(biāo)準(zhǔn)等。在不同的標(biāo)準(zhǔn)中對于的產(chǎn)品規(guī)格也不一樣的規(guī)定。例如GB標(biāo)準(zhǔn)中,所對應(yīng)的的船舶電器設(shè)備一般規(guī)定是GB6994-1986、電子測量儀器電源頻率與電壓試驗(yàn)的相關(guān)標(biāo)準(zhǔn)是GB65878-1986。作為一個翻譯人員不可能把這么多的標(biāo)準(zhǔn)都記下來,因此這就需要譯員根據(jù)平常的翻譯經(jīng)驗(yàn),不斷的積累和更新機(jī)械行業(yè)專業(yè)標(biāo)準(zhǔn)語料庫;只有這樣,才能在翻譯機(jī)械行業(yè)時,遇到這類詞匯能夠快速而準(zhǔn)備的做出響應(yīng)
The national professional standards for the machinery industry has a very comprehensive provisions. For example: GB standard, JB standard, JJC standard, Hg standard, JG standard, ys standard, etc. In different standards for the product specifications are not the same. For example, in the GB standard, the general regulation of marine electrical equipment is gb6994-1986, and the relevant standard of power frequency and voltage test for electronic measuring instruments is gb65878-1986. As a translator, it is impossible to write down so many standards, so it requires the interpreter to continuously accumulate and update the professional standard corpus of the machinery industry according to the usual translation experience. Only in this way can he be able to respond quickly and prepare when he encounters such words in the translation of the machinery industry
三、專業(yè)詞匯的積累
3、 Accumulation of professional vocabulary
機(jī)械行業(yè)是一個專業(yè)性很強(qiáng)的領(lǐng)域,在它的文章內(nèi)容中會涉及到很多專業(yè)詞匯,在翻譯機(jī)械行業(yè)累的稿件時;為了保障專業(yè)術(shù)語的統(tǒng)一性,這就需要我們根據(jù)平時的翻譯積累做一個機(jī)械行業(yè)專業(yè)詞匯匯總表,這樣才能保證前后術(shù)語翻譯的統(tǒng)一性。
Machinery industry is a highly professional field, in its article content will involve a lot of professional vocabulary, in the translation of mechanical industry tired manuscript; in order to ensure the unity of professional terms, we need to make a summary table of professional vocabulary of machinery industry according to the usual translation accumulation, so as to ensure the unity of terms before and after translation.
四、專業(yè)文獻(xiàn)的學(xué)習(xí)
4、 Study of professional literature
總的來說涉及到機(jī)械這方面,他們包含的主要是這款機(jī)械的介紹,所以我們在對其進(jìn)行機(jī)械翻譯時要參照很多的專業(yè)文章,如果翻譯人員對此一定的了解,那么下面的工作將會是很順利的。
Generally speaking, it involves machinery. They mainly include the introduction of this machine, so we should refer to many professional articles when we translate it. If the translators have a certain understanding of this, then the following work will be very smooth.
Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專業(yè)服務(wù),專業(yè)的全球語言翻譯與信息解決方案供應(yīng)商,專業(yè)翻譯機(jī)構(gòu)品牌。無論在本地,國內(nèi)還是海外,我們的專業(yè)、星級體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設(shè)有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國城市。每天有近百萬字節(jié)的信息和貿(mào)易通過世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶數(shù)據(jù),翻譯人才庫數(shù)據(jù),多語種語料庫大數(shù)據(jù)。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬用戶的認(rèn)可。 專業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費(fèi)價(jià)格表,翻譯公司收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn),翻譯公司北京,翻譯公司上海。