- 翻譯公司資訊
-
怎樣做好商務(wù)英語(yǔ)翻譯?
發(fā)布時(shí)間:2021-07-07 11:30 點(diǎn)擊:
商務(wù)英語(yǔ)翻譯主要應(yīng)用在比較正式的商務(wù)交流場(chǎng)合,通過(guò)規(guī)范的用語(yǔ)來(lái)保證商務(wù)信息傳達(dá)的準(zhǔn)確性,下面世聯(lián)翻譯公司為大家分享怎樣做好商務(wù)英語(yǔ)翻譯?
Business English translation is mainly used in more formal business communication occasions, through the standard language to ensure the accuracy of business information transmission, the following World Union translation company to share with you how to do business English translation?
1、商務(wù)英語(yǔ)翻譯工作者要有良好的漢語(yǔ)功底
1. Business English translators should have a good command of Chinese
很多人往往會(huì)忽視了這一點(diǎn),覺(jué)得漢語(yǔ)是自己的母語(yǔ),因此可以輕松應(yīng)付翻譯中的問(wèn)題。然而,在真正的商務(wù)英語(yǔ)翻譯過(guò)程中,為了一個(gè)詞語(yǔ)或者是一個(gè)句型,冥思苦想了半天也得不到一個(gè)令人滿(mǎn)意的結(jié)果,就算好不容易想出來(lái)了也覺(jué)得不夠理想。由此可見(jiàn),漢語(yǔ)的表達(dá)能力以及對(duì)漢語(yǔ)的理解能力會(huì)直接影響商務(wù)英語(yǔ)翻譯的結(jié)果。所以,擁有良好的漢語(yǔ)功底對(duì)于商務(wù)英語(yǔ)翻譯來(lái)說(shuō)是非常重要的。
Many people tend to ignore this point and think that Chinese is their mother tongue, so they can easily deal with the problems in translation. However, in the real business English translation process, for a word or a sentence pattern, pondering for a long time can not get a satisfactory result, even if it is not easy to think of it, it is not ideal. Therefore, the ability of expression and understanding of Chinese will directly affect the results of business English translation. Therefore, having a good command of Chinese is very important for business English translation.
2、商務(wù)英語(yǔ)翻譯工作者的英語(yǔ)語(yǔ)言能力要強(qiáng)
2. Business English translators should have strong English language ability
全面的語(yǔ)法知識(shí)以及大量的詞匯量對(duì)于商務(wù)英語(yǔ)翻譯工作者來(lái)說(shuō)缺一不可。如果商務(wù)英語(yǔ)翻譯工作者只掌握了大量的詞匯量,而沒(méi)有掌握較好的英語(yǔ)語(yǔ)法知識(shí)。在進(jìn)行翻譯時(shí),譯者對(duì)原文的理解肯定會(huì)有錯(cuò)誤。因此,商務(wù)英語(yǔ)翻譯工作者要提高對(duì)英語(yǔ)內(nèi)容的理解以及對(duì)中文內(nèi)容的表達(dá)的能力。
Comprehensive grammar knowledge and large vocabulary are indispensable for business English translators. If business English translators only have a large vocabulary, but not a good knowledge of English grammar. In translation, the translator's understanding of the original text is bound to be wrong. Therefore, business English translators should improve their understanding of English content and their ability to express Chinese content.
3、商務(wù)英語(yǔ)翻譯工作者的知識(shí)面要廣
3. Business English translators should have a wide range of knowledge
想要做好商務(wù)英語(yǔ)翻譯,首先就要掌握好商務(wù)理論和貿(mào)易實(shí)務(wù)等理論知識(shí)及貿(mào)易實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),同時(shí)譯者還需要具有豐富的百科知識(shí),對(duì)天文地理、古今中外的一些基本知識(shí)要有所了解。如果沒(méi)有一定的常識(shí),就算譯者的語(yǔ)言水平再高,也無(wú)法做好商務(wù)英語(yǔ)翻譯工作。
If you want to do a good job in Business English translation, you must first master the theoretical knowledge and practical experience of business theory and trade practice. At the same time, the translator also needs to have a wealth of encyclopedic knowledge and some basic knowledge of astronomy, geography, ancient and modern at home and abroad. If there is no certain common sense, even if the translator's language level is high, it can not do a good job in Business English translation.
- 上一篇:旅游翻譯需要注意什么
- 下一篇:翻譯人員發(fā)生錯(cuò)譯的原因有什么?