多英組合四最挑戰(zhàn)組委會 比睡眠更寶貴是翻譯!
時間:2012-08-24 17:03來源:trans.org.cn 作者:世博翻譯公司 點擊:
次
多英組合四最挑戰(zhàn)組委會 比睡眠更寶貴是翻譯! 成都日報訊 (記者 陳蕙茹) 2009年1月7日,多明戈聯(lián)袂宋祖英金曲演唱會將在省體唱響,盛大的新聞發(fā)布會結(jié)束后,記者昨日獲悉,演唱會各項
多英組合四最挑戰(zhàn)組委會 比睡眠更寶貴是翻譯!
|
成都日報訊 (記者 陳蕙茹) 2009年1月7日,多明戈聯(lián)袂宋祖英金曲演唱會將在省體唱響,盛大的新聞發(fā)布會結(jié)束后,記者昨日獲悉,演唱會各項籌備工作也在緊鑼密鼓推進中,參照國際慣例,這種世界頂級演唱會籌備周期一般是3年,上海曾創(chuàng)造了6個月的“上海速度”,成都只剩下50天,負責(zé)全程出品制作的成都演藝集團老總業(yè)丹稱之為“50天成都速度”,為了完美呈現(xiàn)這一世界頂級音樂盛典,成都將面臨什么樣的挑戰(zhàn)?業(yè)總簡言之概括為:時間緊、翻譯缺、后勤難、設(shè)備貴!
最緊的是時間。此次演唱會,連海報的圖樣、字體等任何一個細節(jié)都需要多明戈的經(jīng)紀人確認,加上中美時差,郵件一個往返下來超過兩天!為提高效率,中方人員不得不晨昏顛倒,去適應(yīng)美方的工作時間。結(jié)果工作人員個個都成了熊貓眼,嚴重缺乏睡眠!
比睡眠更寶貴的是翻譯!往返中美之間大量的合同、技術(shù)設(shè)計資料、信函等都需要專業(yè)翻譯,一些舞美技術(shù)資料,更是需要慎之又慎。多明戈的技術(shù)團隊是“多國部隊”,有美國人、日本人、西班牙人等,這就需要中方配備懂得舞美專業(yè)技術(shù)術(shù)語的英文、日文、西班牙文翻譯。業(yè)總說,現(xiàn)在不得不緊急求助媒體,全城征集翻譯高手,這些志愿者最好能有一定的國際重大活動翻譯背景,可熟練地進行文字資料、同聲翻譯等,主辦方將給予一定的榮譽回報。
最難的是后勤。前日,美方傳來的厚厚一本后勤保障要求,讓后勤保障組一看都傻眼了,就連司機、保安、廚師等都需要流利的英語。特別是24小時安保,要求8名以上執(zhí)行過國際級別安保任務(wù)10次以上的特衛(wèi),而成都這樣的特衛(wèi)不足10名。組委會希望“多明戈安保”能第一時間與之聯(lián)絡(luò)。
最貴的是設(shè)備。說到這次從美空運來的價值3000萬美金的舞美設(shè)備,就是一個字:貴。這些設(shè)備需要遠距離運輸、現(xiàn)場安裝,任何一個環(huán)節(jié)一次小的失誤,都存在巨大的賠償風(fēng)險,初步估算這次保險總額超過2億人民幣!據(jù)悉,目前已有國際保險巨頭向組委會拋出橄欖枝,雙方正在接洽中。
|
翻譯公司 (責(zé)任編輯:世博翻譯公司) |
分享按鈕
------分隔線----------------------------