- 翻譯公司資訊
-
高峰:憶韓素音女士
發(fā)布時間:2017-04-18 17:46 點擊:
驚悉韓素音女士辭世,深為悲痛。我是1985年認識韓素音女士的,第一次和她見面座談后給我留有深刻印象,正像她的名字,樸素無華,是翻譯工作者的知音。她非常平易近人,沒有一點架子,無論對待德高望重的老翻譯家還是對當時還年輕的我們,一樣尊重,一樣熱情。那時她每年都來中國訪問,每次都會到中國譯協(xié)做客,和翻譯界的老朋友座談,尤其是1989后,我們《中國翻譯》雜志設立了“韓素音青年翻譯獎”,她擔任了我們《中國翻譯》的顧問,所以我和她有多次接觸的機會,因此可以聆聽她的教誨,還有些書信來往,向她匯報翻譯評獎情況,征求她對《中國翻譯》的指導意見。她對翻譯懷有特殊的感情,對翻譯的重要性的認識與眾不同,認為翻譯是一門藝術,翻譯和作家寫作一樣,也是創(chuàng)造性的勞動,是十分復雜的工作,需要具備多方面的知識及修養(yǎng)。她說:“作家離不開翻譯,作家的書翻譯得好就有人喜歡看,翻譯得不好就沒有人看,我自己就有這樣的經(jīng)歷。”她非常關注翻譯隊伍的成長,1989年3月她在會見《中國翻譯》主編葉君健時得知《中國翻譯》雜志近年來一直在舉辦青年有獎翻譯比賽活動,十分贊賞。為了支持這項工作,她當即表示愿為本刊提供一筆贊助資金作為青年翻譯獎的基金。經(jīng)雙方商議,《中國翻譯》決定用這筆基金設立"韓素音青年翻譯獎"。她特別關注我國的翻譯工作,對我國翻譯事業(yè)的發(fā)展給予了高度評價并寄予厚望。1986年2月她在給本刊編輯部的一封信中寫道:“我對你們的出色工作,表示祝賀。我作為一個作家,對翻譯工作給予高度評價。我認為翻譯同寫作一樣重要,一樣富于創(chuàng)造性,它是另一種形式的創(chuàng)作。通過你們的努力,一支立志獻身于翻譯事業(yè)的隊伍正在中國建立起來,他們不是為金錢而工作,而是為了把一國的文化、思想、藝術傳播給其他國家。對你們有意義的工作,我是衷心支持的。據(jù)我所知,西方?jīng)]有一個翻譯協(xié)會工作得像你們這樣出色。”韓素音女士對我們翻譯評獎活動十分關心,記得1995年我們與廣州市翻譯協(xié)會聯(lián)合舉辦“韓素音青年翻譯獎”活動,她雖然很忙,但是曾兩次赴穗,了解活動開展情況,親臨大會頒獎并作學術演講。韓素音是世界著名作家,為了讓世界更多更好地了解認識中國,她不辭辛苦,到很多國家演講,發(fā)表文章,寫書,介紹中國的發(fā)展成就。她在中國訪問期間,我曾陪她去一些翻譯單位演講,她的演講與眾不同,沒有長篇大論,語言樸實無華。每次演講不會超過30分鐘,留下時間她與聽眾互動。在她的引導下會場的氣氛很熱烈。她的這種演講風格很受聽眾的歡迎。一次在廣州回北京的飛機上我和她聊天時,她說有一次她外出遇上火車晚點,而且不是一般的晚點,候車的人擁擠不堪,牢騷、抱怨不絕于耳。她說,她卻覺得很好,認為這是體驗生活的一次難得的好機會。她這種樂觀積極的心態(tài),很值得我們學習。她衣著簡樸,生活簡單,家里沒有電視、電話和傳真,如果我們要和她聯(lián)系,需要由她家附近的郵局通知她。她雖然離開了我們,但是她的音容笑貌仍在我心頭縈繞。我們可以告慰韓素音女士,“韓素音青年翻譯獎”競賽將會越辦越好。韓素音去世了,中國人民失去了一位好朋友,我們翻譯工作者失去了一位知音。她對翻譯工作者的鼓勵將永遠激勵我們前進。Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專業(yè)服務,專業(yè)的全球語言翻譯與信息解決方案供應商,專業(yè)翻譯機構品牌。無論在本地,國內還是海外,我們的專業(yè)、星級體貼服務,為您的事業(yè)加速!世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設有翻譯基地,業(yè)務覆蓋全國城市。每天有近百萬字節(jié)的信息和貿易通過世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶數(shù)據(jù),翻譯人才庫數(shù)據(jù),多語種語料庫大數(shù)據(jù)。世聯(lián)品牌和服務品質已得到政務防務和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬用戶的認可。 專業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費價格表,翻譯公司收費標準,翻譯公司北京,翻譯公司上海。- 上一篇:屠岸:屠岸與莎翁十四行詩
- 下一篇:朱義華:難以割舍的韓素音情結