- 翻譯公司資訊
-
認(rèn)識(shí)翻譯服務(wù)的價(jià)值
發(fā)布時(shí)間:2017-09-29 14:24 點(diǎn)擊:
翻譯在企業(yè)宣傳和文化傳播中的價(jià)值Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專業(yè)服務(wù),專業(yè)的全球語(yǔ)言翻譯與信息解決方案供應(yīng)商,專業(yè)翻譯機(jī)構(gòu)品牌。無論在本地,國(guó)內(nèi)還是海外,我們的專業(yè)、星級(jí)體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國(guó)際交往城市設(shè)有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國(guó)城市。每天有近百萬字節(jié)的信息和貿(mào)易通過世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶數(shù)據(jù),翻譯人才庫(kù)數(shù)據(jù),多語(yǔ)種語(yǔ)料庫(kù)大數(shù)據(jù)。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國(guó)際組織、跨國(guó)公司和大中型企業(yè)等近萬用戶的認(rèn)可。 專業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語(yǔ)翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費(fèi)價(jià)格表,翻譯公司收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn),翻譯公司北京,翻譯公司上海。
翻譯是什么?我認(rèn)為是信息傳播、文化傳播、價(jià)值傳播。對(duì)于企業(yè)而言,通過翻譯將企業(yè)產(chǎn)品、企業(yè)文化、企業(yè)理念向不同語(yǔ)言、不同文化傳統(tǒng)的客戶傳播,使得客戶和用戶了解企業(yè)、購(gòu)買企業(yè)的產(chǎn)品和服務(wù),因此,翻譯的優(yōu)劣代表著企業(yè)的公眾形象。翻譯無小事,不重視翻譯的價(jià)值,在企業(yè)走向國(guó)際市場(chǎng)時(shí),必然遭到國(guó)外用戶的冷淡和拋棄。好的翻譯是企業(yè)國(guó)際化的加速器,劣質(zhì)翻譯是企業(yè)形象的丑化劑。
以5年前蒙牛廣告語(yǔ)的翻譯為例,當(dāng)時(shí)蒙牛公司在北京發(fā)布了全新的品牌廣告及產(chǎn)品包裝,蒙牛首次切換形象,并打出“只為點(diǎn)滴幸福”的全新廣告語(yǔ),對(duì)應(yīng)的英文廣告語(yǔ)為“little happiness matters”。蒙牛公司早前被三聚氰胺等問題牛奶陰影籠罩,國(guó)內(nèi)消費(fèi)者本來就懷疑其質(zhì)量衛(wèi)生安全問題,苦于通過新廣告詞改變消費(fèi)者對(duì)蒙牛的新形象,據(jù)了解為此,蒙牛花了很多資金重新設(shè)計(jì)新廣告詞,各大網(wǎng)站和微博進(jìn)行宣傳,還登上了中央電視臺(tái),并且召開新聞發(fā)布會(huì)。但是這些投資在劣質(zhì)英文翻譯面前,我看是打了水漂了,至少英語(yǔ)客戶今后可能不會(huì)購(gòu)買蒙牛產(chǎn)品了,因?yàn)橛⒄Z(yǔ)客戶認(rèn)為蒙牛對(duì)消費(fèi)者不關(guān)心他們的幸福感受,這顯然不是蒙牛原來的初衷。
如果對(duì)翻譯沒有正確的認(rèn)識(shí),則不會(huì)有正確的譯文,思想決定行動(dòng),此為因果使然。一家不真正重視用戶的公司,無論如何是無法提供用戶滿意的產(chǎn)品的。在社會(huì)分工越來越細(xì)化,在產(chǎn)品和信息全球化的今天,國(guó)際化的企業(yè)無不重視翻譯的專業(yè)價(jià)值,世界五百?gòu)?qiáng)的企業(yè),都對(duì)翻譯工作在設(shè)計(jì)時(shí)提供預(yù)算計(jì)劃,而且良好的翻譯使這些企業(yè)的產(chǎn)品插上騰飛的翅膀,漂洋過海,全球市場(chǎng)都是它們的客戶。我們國(guó)家很多企業(yè)過去太重視國(guó)內(nèi)市場(chǎng),現(xiàn)在開始走向國(guó)際市場(chǎng)時(shí),對(duì)翻譯不了解,對(duì)翻譯不重視,影響了產(chǎn)品和服務(wù)的國(guó)際銷售,這是教訓(xùn),需要重新認(rèn)識(shí)翻譯在企業(yè)全球化中的定位和價(jià)值。
企業(yè)應(yīng)該如何購(gòu)買專業(yè)的翻譯服務(wù)
首先,需要深刻理解“翻譯是專業(yè)服務(wù)”,“專業(yè)翻譯服務(wù)需要購(gòu)買”,“專業(yè)翻譯服務(wù)價(jià)值不菲”。其次,需要向?qū)I(yè)翻譯公司購(gòu)買這種專業(yè)翻譯服務(wù)。其三,企業(yè)需要專職的語(yǔ)言質(zhì)量負(fù)責(zé)團(tuán)隊(duì)與專業(yè)翻譯公司協(xié)作,企業(yè)內(nèi)部員工才能深刻理解企業(yè)產(chǎn)品的專業(yè)性。
我國(guó)翻譯服務(wù)經(jīng)過近20年的發(fā)展,已經(jīng)有一批專業(yè)翻譯服務(wù)企業(yè),他們?yōu)槿?00強(qiáng)企業(yè)提供了十幾年的翻譯經(jīng)驗(yàn),值得國(guó)內(nèi)走向國(guó)際市場(chǎng)的企業(yè)了解、重視和采購(gòu)。翻譯是一項(xiàng)專業(yè)化非常強(qiáng)的工作和職位,如果企業(yè)要靠翻譯推動(dòng)產(chǎn)品真正走向國(guó)際市場(chǎng),建議企業(yè)設(shè)置“首席語(yǔ)言官”(Chief Language Officer,CLO)的職位,這是與產(chǎn)品總監(jiān)等同的職位。
企業(yè)如何采購(gòu)專業(yè)翻譯服務(wù),可以借鑒國(guó)際企業(yè)的成功經(jīng)驗(yàn),了解企業(yè)產(chǎn)品的市場(chǎng)定位,目標(biāo)市場(chǎng)的區(qū)域分布,理解對(duì)翻譯的質(zhì)量要求,制定翻譯服務(wù)質(zhì)量保證體系,建設(shè)內(nèi)部和外部翻譯服務(wù)團(tuán)隊(duì),制定外部翻譯服務(wù)商的選擇和評(píng)估標(biāo)準(zhǔn),通過流程、技術(shù)、團(tuán)隊(duì)和資源保證翻譯服務(wù)的專業(yè)化和標(biāo)準(zhǔn)化,避免翻譯的低級(jí)失誤。中國(guó)市場(chǎng)知名的翻譯和本地化公司都是值得國(guó)內(nèi)公司關(guān)注、考察和購(gòu)買翻譯服務(wù)的目標(biāo)。
購(gòu)買翻譯服務(wù)的幾個(gè)誤區(qū)
購(gòu)買翻譯服務(wù)是系統(tǒng)工程,需要正確認(rèn)識(shí),需要有采購(gòu)流程,目的是保持質(zhì)量、成本和交付進(jìn)度。認(rèn)識(shí)問題比技術(shù)問題更重要,因此,需要避免幾個(gè)常見的認(rèn)識(shí)誤區(qū)。第一,不要將翻譯工作直接包給廣告設(shè)計(jì)公司,廣告公司的設(shè)計(jì)創(chuàng)意很強(qiáng),但是翻譯不是廣告公司的專業(yè)。第二,不要認(rèn)為翻譯就是查詞典就能得到好譯文,詞典是給不懂外語(yǔ)的普通讀者用來了解基本意思的,不能僅靠詞典做專業(yè)翻譯。第三,不要只讓中國(guó)人做中文翻譯成外語(yǔ)的翻譯,需要找母語(yǔ)是目標(biāo)語(yǔ)言(譯文語(yǔ)言)的專業(yè)人士翻譯或者校對(duì)。第四,不要認(rèn)為只要學(xué)習(xí)了外語(yǔ),就能做好翻譯服務(wù)。翻譯不僅需要語(yǔ)言,而且需要理解行業(yè)知識(shí),例如如果翻譯人員不懂蒙牛牛奶的營(yíng)養(yǎng)成分,無法翻譯成正確的英文。
蒙牛廣告錯(cuò)誤翻譯的問題與思考
蒙牛失敗的廣告語(yǔ)翻譯可能不是壞事,因?yàn)樗o國(guó)內(nèi)更多需要購(gòu)買翻譯的公司敲響了警鐘,不重視翻譯的企業(yè)在國(guó)際化的道路上要栽跟頭,這是早晚的問題,大小的問題。根本問題是要認(rèn)識(shí)翻譯在企業(yè)國(guó)際化中的價(jià)值,并且與翻譯專業(yè)服務(wù)公司共同合作,借助翻譯使企業(yè)加速全球化,從中國(guó)走向世界。中國(guó)的翻譯行業(yè)和企業(yè)需要做好國(guó)內(nèi)客戶的教育和引導(dǎo),用專業(yè)的翻譯服務(wù)為客戶提供良好的專業(yè)價(jià)值,與客戶企業(yè)共同成長(zhǎng)。
這篇評(píng)論寫于5年前的2012年,評(píng)述了中國(guó)蒙牛公司國(guó)際化過程中,由于翻譯錯(cuò)誤而引起企業(yè)形象受損,公司蒙受經(jīng)濟(jì)損失的案例。5年后的今天,舊文重讀,發(fā)現(xiàn)中國(guó)企業(yè)“走出去”的需求更加旺盛,但是不重視翻譯的現(xiàn)象仍然存在。