影音先锋av色图,欧美一级淫片免费播放口,欧美 亚洲 图 色 视频,中文字幕 日韩 人妻 无码,99精品欧美一区二区三区国产,激情久久免费视频

手機(jī)版
1 2 3 4
首頁(yè) > 新聞中心 > 翻譯公司資訊 >
翻譯公司資訊

影響筆譯價(jià)格的因素有什么?

發(fā)布時(shí)間:2021-05-07 17:18  點(diǎn)擊:

  隨著翻譯領(lǐng)域的增多,價(jià)格變化也比較大,翻譯的價(jià)格和很多因素有關(guān)系,今天世聯(lián)翻譯公司帶大家了解影響筆譯價(jià)格的因素有什么?

  With the increase of translation field, the price changes greatly. The price of translation is related to many factors. Today, World Union translation company will show you what factors affect the price of translation?

  1、翻譯語(yǔ)種不同

  1. Different languages of translation

  有句老話說(shuō)的是“物以稀為貴”,翻譯行業(yè)其實(shí)也是這樣。全球普及使用的大語(yǔ)言——英語(yǔ),使用人數(shù)多,精通的也多,翻譯價(jià)格自然有一定增減區(qū)間;相反,使用人數(shù)相對(duì)較少的語(yǔ)種,例如越南語(yǔ)、冰島語(yǔ)、尼泊爾語(yǔ)、芬蘭語(yǔ)等,原本在全球范圍內(nèi)使用人數(shù)就少,能夠進(jìn)行翻譯工作的人才就更少,價(jià)格自然比英日韓高。稀有語(yǔ)種在翻譯的時(shí)候比較繁瑣,語(yǔ)法比較難,如果遇到小語(yǔ)種翻譯價(jià)格比英語(yǔ)價(jià)格低的就需要再三小心了!

  There is an old saying that "the rarity of things is the most precious", which is also true in the translation industry. English, a big language widely used all over the world, has a large number of users and proficient, so the translation price naturally has a certain range of increase and decrease; On the contrary, languages with a relatively small number of users, such as Vietnamese, Icelandic, Nepalese, Finnish and so on, used to have a small number of users around the world, and fewer talents can carry out translation work, so the price is naturally higher than that of Britain, Japan and South Korea. Rare languages in the translation is more cumbersome, grammar is more difficult, if you encounter a small language translation price is lower than English, you need to be careful again and again!

  2、文件專業(yè)領(lǐng)域不同

  2. The professional fields of documents are different

  文件所涉及的專業(yè)領(lǐng)域不同,報(bào)價(jià)自然也不同。例如,白話文和古詩(shī)文翻譯起來(lái)難度不同,價(jià)格自然也是不同的。一般來(lái)說(shuō)像工程機(jī)械領(lǐng)域、醫(yī)學(xué)等專業(yè)領(lǐng)域,報(bào)價(jià)都不會(huì)相差很多,即使價(jià)格相差很多,但質(zhì)量方面也不會(huì)發(fā)生特別大的誤差,因?yàn)榭晒﹨⒖嫉馁Y料很多,翻譯公司翻譯的多了,經(jīng)驗(yàn)自然豐富。相反,較為冷門(mén)的領(lǐng)域,翻譯起來(lái)難度高,價(jià)格自然高一些。

  Different professional fields involved in the documents will naturally lead to different quotations. For example, the difficulty of translating vernacular and ancient poetry is different, so is the price. Generally speaking, in professional fields such as construction machinery and medicine, the quotation will not differ a lot. Even if the price varies a lot, there will not be a particularly big error in terms of quality, because there are a lot of reference materials and translation companies have more translation experience. On the contrary, the relatively unpopular fields are more difficult to translate, so the price is naturally higher.

  3、譯文質(zhì)量等級(jí)不同

  3. The quality of translation is different

  翻譯公司一般在報(bào)價(jià)時(shí)都會(huì)分為低、中、高三個(gè)等級(jí),不同的等級(jí)匹配相應(yīng)等級(jí)資質(zhì)的譯員來(lái)負(fù)責(zé)翻譯。一方面根據(jù)客戶文件使用方向決定,另一方面也可以給客戶根據(jù)預(yù)算進(jìn)行選擇的機(jī)會(huì)。個(gè)人參考的文件,通常單價(jià)低一些;如果文件用于出版書(shū)刊或者專業(yè)交流,單價(jià)自然高一些。

  Generally speaking, translation companies will be divided into three levels: low, medium and high when quoting. Different levels match the corresponding level of qualified translators to be responsible for translation. On the one hand, it is decided according to the use direction of customer documents, on the other hand, it can also give customers the opportunity to choose according to the budget. For personal reference, the unit price is usually lower; If the document is used for publishing books or professional exchanges, the unit price will be higher.

  4、惡性競(jìng)爭(zhēng)

  4. Vicious competition

  由于翻譯行業(yè)沒(méi)有固定的規(guī)范標(biāo)準(zhǔn)來(lái)衡量,因此哪家性價(jià)比高,哪家質(zhì)量不好,誰(shuí)性價(jià)比高,誰(shuí)品質(zhì)不太好,全靠客戶心中的那把“尺”。但當(dāng)客戶自身無(wú)法判斷時(shí),便會(huì)用價(jià)格的高低來(lái)作為第一標(biāo)準(zhǔn)。這樣的行業(yè)現(xiàn)狀,就會(huì)有人鉆了空子,也就造成了翻譯行業(yè)整體的惡性競(jìng)爭(zhēng)與不景氣。

  As there is no fixed standard to measure the translation industry, it depends on the "ruler" in the customer's mind which one has high cost performance, which one has poor quality, who has high cost performance and who has poor quality. But when customers themselves can not judge, they will use the price as the first standard. This kind of industry situation, some people will take advantage of the loopholes, which will cause the vicious competition and depression of the translation industry as a whole.

Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專業(yè)服務(wù),專業(yè)的全球語(yǔ)言翻譯與信息解決方案供應(yīng)商,專業(yè)翻譯機(jī)構(gòu)品牌。無(wú)論在本地,國(guó)內(nèi)還是海外,我們的專業(yè)、星級(jí)體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國(guó)際交往城市設(shè)有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國(guó)城市。每天有近百萬(wàn)字節(jié)的信息和貿(mào)易通過(guò)世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶數(shù)據(jù),翻譯人才庫(kù)數(shù)據(jù),多語(yǔ)種語(yǔ)料庫(kù)大數(shù)據(jù)。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國(guó)際組織、跨國(guó)公司和大中型企業(yè)等近萬(wàn)用戶的認(rèn)可。 專業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語(yǔ)翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費(fèi)價(jià)格表,翻譯公司收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn),翻譯公司北京,翻譯公司上海。
  • “貴司提交的稿件專業(yè)詞匯用詞準(zhǔn)確,語(yǔ)言表達(dá)流暢,排版規(guī)范, 且服務(wù)態(tài)度好。在貴司的幫助下,我司的編制周期得以縮短,稿件語(yǔ)言的表達(dá)質(zhì)量得到很大提升”

    華東建筑設(shè)計(jì)研究總院

  • “我單位是一家總部位于丹麥的高科技企業(yè),和世聯(lián)翻譯第一次接觸,心中仍有著一定的猶豫,貴司專業(yè)的譯員與高水準(zhǔn)的服務(wù),得到了國(guó)外合作伙伴的認(rèn)可!”

    世萬(wàn)保制動(dòng)器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷蘭駐華分公司,主要致力于行為學(xué)研究軟件、儀器和集成系統(tǒng)的開(kāi)發(fā)和銷售工作,所需翻譯的英文說(shuō)明書(shū)專業(yè)性強(qiáng),翻譯難度較大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)!

    諾達(dá)思(北京)信息技術(shù)有限責(zé)任公司

  • “為我司在東南亞地區(qū)的業(yè)務(wù)開(kāi)拓提供小語(yǔ)種翻譯服務(wù)中,翻譯稿件格式美觀整潔,能最大程度的還原原文的樣式,同時(shí)翻譯質(zhì)量和速度也得到我司的肯定和好評(píng)!”

    上海大眾

  • “在此之前,我們公司和其他翻譯公司有過(guò)合作,但是翻譯質(zhì)量實(shí)在不敢恭維,所以當(dāng)我認(rèn)識(shí)劉穎潔以后,對(duì)她的專業(yè)性和貴公司翻譯的質(zhì)量非常滿意,隨即簽署了長(zhǎng)期合作合同!

    銀泰資源股份有限公司

  • “我行自2017年與世聯(lián)翻譯合作,合作過(guò)程中十分愉快。特別感謝Jasmine Liu, 態(tài)度熱情親切,有耐心,對(duì)我行提出的要求落實(shí)到位,體現(xiàn)了非常高的專業(yè)性!

    南洋商業(yè)銀行

  • “與我公司對(duì)接的世聯(lián)翻譯客服經(jīng)理,可以及時(shí)對(duì)我們的要求進(jìn)行反饋,也會(huì)盡量滿足我們臨時(shí)緊急的文件翻譯要求。熱情周到的服務(wù)給我們留下深刻印象!”

    黑龍江飛鶴乳業(yè)有限公司

  • “翻譯金融行業(yè)文件各式各樣版式復(fù)雜,試譯多家翻譯公司,后經(jīng)過(guò)比價(jià)、比服務(wù)、比質(zhì)量等流程下來(lái),最終敲定了世聯(lián)翻譯。非常感謝你們提供的優(yōu)質(zhì)服務(wù)!

    國(guó)金證券股份有限公司

  • “我司所需翻譯的資料專業(yè)性強(qiáng),涉及面廣,翻譯難度大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)。在一次業(yè)主單位對(duì)完工資料質(zhì)量的抽查中,我司因?yàn)槎砦姆g質(zhì)量過(guò)關(guān)而受到了好評(píng)!

    中辰匯通科技有限責(zé)任公司

  • “我司在2014年與貴公司建立合作關(guān)系,貴公司的翻譯服務(wù)質(zhì)量高、速度快、態(tài)度好,贏得了我司各部門(mén)的一致好評(píng)。貴司經(jīng)理工作認(rèn)真踏實(shí),特此致以誠(chéng)摯的感謝!”

    新華聯(lián)國(guó)際置地(馬來(lái)西亞)有限公司

  • “我們需要的翻譯人員,不論是筆譯還是口譯,都需要具有很強(qiáng)的專業(yè)性,貴公司的德文翻譯稿件和現(xiàn)場(chǎng)的同聲傳譯都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定!

    西馬遠(yuǎn)東醫(yī)療投資管理有限公司

  • “在這5年中,世聯(lián)翻譯公司人員對(duì)工作的認(rèn)真、負(fù)責(zé)、熱情、周到深深的打動(dòng)了我。不僅譯件質(zhì)量好,交稿時(shí)間及時(shí),還能在我司資金周轉(zhuǎn)緊張時(shí)給予體諒。”

    華潤(rùn)萬(wàn)東醫(yī)療裝備股份有限公司

  • “我公司與世聯(lián)翻譯一直保持著長(zhǎng)期合作關(guān)系,這家公司報(bào)價(jià)合理,質(zhì)量可靠,效率又高。他們翻譯的譯文發(fā)到國(guó)外公司,對(duì)方也很認(rèn)可。”

    北京世博達(dá)科技發(fā)展有限公司

  • “貴公司翻譯的譯文質(zhì)量很高,語(yǔ)言表達(dá)流暢、排版格式規(guī)范、專業(yè)術(shù)語(yǔ)翻譯到位、翻譯的速度非?臁⒑笃诜⻊(wù)熱情。我司翻譯了大量的專業(yè)文件,經(jīng)過(guò)長(zhǎng)久合作,名副其實(shí),值得信賴!

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “針對(duì)我們農(nóng)業(yè)科研論文寫(xiě)作要求,盡量尋找專業(yè)對(duì)口的專家為我提供翻譯服務(wù),最后又按照學(xué)術(shù)期刊的要求,提供潤(rùn)色原稿和相關(guān)的證明文件。非常感謝世聯(lián)翻譯公司!”

    中國(guó)農(nóng)科院

  • “世聯(lián)的客服經(jīng)理態(tài)度熱情親切,對(duì)我們提出的要求都落實(shí)到位,回答我們的問(wèn)題也非常有耐心。譯員十分專業(yè),工作盡職盡責(zé),獲得與其共事的公司總部同事們的一致高度認(rèn)可!

    格萊姆公司

  • “我公司與馬來(lái)西亞政府有相關(guān)業(yè)務(wù)往來(lái),急需翻譯項(xiàng)目報(bào)備材料。在經(jīng)過(guò)對(duì)各個(gè)翻譯公司的服務(wù)水平和質(zhì)量的權(quán)衡下,我們選擇了世聯(lián)翻譯公司。翻譯很成功,公司領(lǐng)導(dǎo)非常滿意。”

    北京韜盛科技發(fā)展有限公司

  • “客服經(jīng)理能一貫熱情負(fù)責(zé)的完成每一次翻譯工作的組織及溝通。為客戶與譯員之間搭起順暢的溝通橋梁。能協(xié)助我方建立專業(yè)詞庫(kù),并向譯員準(zhǔn)確傳達(dá)落實(shí),準(zhǔn)確及高效的完成統(tǒng)一風(fēng)格。”

    HEURTEY PETROCHEM法國(guó)赫銻石化

  • “貴公司與我社對(duì)翻譯項(xiàng)目進(jìn)行了幾次詳細(xì)的會(huì)談,期間公司負(fù)責(zé)人和廖小姐還親自來(lái)我社拜訪,對(duì)待工作熱情,專業(yè)度高,我們雙方達(dá)成了很好的共識(shí)。對(duì)貴公司的服務(wù)給予好評(píng)!”

    東華大學(xué)出版社

  • “非常感謝世聯(lián)翻譯!我們對(duì)此次緬甸語(yǔ)訪談翻譯項(xiàng)目非常滿意,世聯(lián)在充分了解我司項(xiàng)目的翻譯意圖情況下,即高效又保質(zhì)地完成了譯文!

    上海奧美廣告有限公司

  • “在合作過(guò)程中,世聯(lián)翻譯保質(zhì)、保量、及時(shí)的完成我們交給的翻譯工作。客戶經(jīng)理工作積極,服務(wù)熱情、周到,能全面的了解客戶的需求,在此表示特別的感謝!

    北京中唐電工程咨詢有限公司

  • “我們通過(guò)圖書(shū)翻譯項(xiàng)目與你們相識(shí)乃至建立友誼,你們報(bào)價(jià)合理、服務(wù)細(xì)致、翻譯質(zhì)量可靠。請(qǐng)?jiān)试S我們借此機(jī)會(huì)向你們表示衷心的感謝!”

    山東教育出版社

  • “很滿意世聯(lián)的翻譯質(zhì)量,交稿準(zhǔn)時(shí),中英互譯都比較好,措辭和句式結(jié)構(gòu)都比較地道,譯文忠實(shí)于原文。TNC是一家國(guó)際環(huán)保組織,發(fā)給我們美國(guó)總部的同事后,他們反應(yīng)也不錯(cuò)!

    TNC大自然保護(hù)協(xié)會(huì)

  • “原英國(guó)首相布萊爾來(lái)訪,需要非常專業(yè)的同聲傳譯服務(wù),因是第一次接觸,心中仍有著一定的猶豫,但是貴司專業(yè)的譯員與高水準(zhǔn)的服務(wù),給我們留下了非常深刻的印象。”

    北京師范大學(xué)壹基金公益研究院

  • “在與世聯(lián)翻譯合作期間,世聯(lián)秉承著“上善若水、厚德載物”的文化理念,以上乘的品質(zhì)和質(zhì)量,信守對(duì)客戶的承諾,出色地完成了我公司交予的翻譯工作!

    國(guó)科創(chuàng)新(北京)信息咨詢中心

  • “由于項(xiàng)目要求時(shí)間相當(dāng)緊湊,所以世聯(lián)在保證質(zhì)量的前提下,盡力按照時(shí)間完成任務(wù)。使我們?cè)谑啦⿻?huì)俄羅斯館日活動(dòng)中準(zhǔn)備充足,并受到一致好評(píng)!

    北京華國(guó)之窗咨詢有限公司

  • “貴公司針對(duì)客戶需要,挑選優(yōu)秀的譯員承接項(xiàng)目,翻譯過(guò)程客戶隨時(shí)查看中途稿,并且與客戶溝通術(shù)語(yǔ)方面的知識(shí),能夠更準(zhǔn)確的了解到客戶的需求,確保稿件高質(zhì)量!

    日工建機(jī)(北京)國(guó)際進(jìn)出口有限公司

15801211926

18017395793
點(diǎn)擊添加微信

無(wú)需轉(zhuǎn)接等回電

淮阳县| 泾源县| 河东区| 繁峙县| 夹江县| 吴旗县| 孝义市| 兖州市| 江津市| 兴国县| 容城县| 陕西省| 吴江市| 花莲县| 延庆县| 湄潭县| 南开区| 登封市| 万安县| 哈尔滨市| 日喀则市| 确山县| 广丰县| 张掖市| 佛山市| 绥棱县| 屏东市| 安丘市| 宁蒗| 洮南市| 天全县| 拉孜县| 平遥县| 安多县| 姚安县| 周至县| 赤壁市| 台南县| 温泉县| 秦皇岛市| 蒲江县|