- 翻譯團(tuán)隊(duì)
-
-
德語(yǔ)翻譯必須要具備社會(huì)責(zé)任 作風(fēng)嚴(yán)謹(jǐn) 通曉原文等職業(yè)道德
而對(duì)于當(dāng)下需求量最大的德語(yǔ)翻譯服務(wù)來(lái)說更是需要具備職業(yè)道德。這些職業(yè)道德不僅是規(guī)范翻譯人員的基礎(chǔ),更是確保翻譯服務(wù)品質(zhì)的關(guān)鍵!
-
醫(yī)學(xué)翻譯存在的難點(diǎn)多涉及眾多領(lǐng)域
醫(yī)學(xué)翻譯往往涉及眾多領(lǐng)域,各種專業(yè),為了提高翻譯質(zhì)量,譯者不僅要熟練掌握英漢兩門語(yǔ)言,而且也應(yīng)具有一定的專業(yè)知識(shí)的素養(yǎng)!
-
淺談?dòng)⒄Z(yǔ)翻譯與德語(yǔ)翻譯的難點(diǎn)和不同之處
英語(yǔ)翻譯是發(fā)展最早也是目前成熟度最高的翻譯語(yǔ)種。隨著多邊貿(mào)易的發(fā)展,改革開放的腳步加快,中國(guó)與更多國(guó)家的交流也日漸頻繁!
-
翻譯公司的哪些方面可以提高服務(wù)質(zhì)量
只有給客戶提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù),才會(huì)讓公司發(fā)展的更好。那么翻譯公司的那些方面可以提高服務(wù)質(zhì)量?…
-
北京翻譯公司能否立足市場(chǎng)受實(shí)力影響
一點(diǎn)北京翻譯公司是深有體會(huì)的。國(guó)企和外企之間業(yè)務(wù)合作的增多,在這樣的趨勢(shì)下,過國(guó)內(nèi)的翻譯市場(chǎng)來(lái)說可以說是一個(gè)很大的考驗(yàn)!
-
高質(zhì)量翻譯效果應(yīng)正確使用同聲傳譯設(shè)備
目前,相信很多翻譯公司都是具備同聲傳譯設(shè)備的吧,該設(shè)備的使用,讓更多會(huì)議活動(dòng)正常順利的開展…
-