1.概況
會(huì)議口譯專(zhuān)業(yè)作為國(guó)家“十五”、“211”重點(diǎn)項(xiàng)目于2003年設(shè)立在上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)高級(jí)翻譯學(xué)院,是全國(guó)唯一由教育部專(zhuān)項(xiàng)撥款建設(shè)的同聲傳譯教學(xué)基地。該專(zhuān)業(yè)在上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)高級(jí)翻譯學(xué)院的統(tǒng)一領(lǐng)導(dǎo)下,由學(xué)院下設(shè)的會(huì)議口譯系具體執(zhí)行。
會(huì)議口譯系的使命是按照國(guó)際最高標(biāo)準(zhǔn),提供全球一流的會(huì)議口譯專(zhuān)業(yè)教育,以培養(yǎng)能勝任聯(lián)合國(guó)、歐盟等國(guó)際組織、國(guó)際外交及各種國(guó)際會(huì)議同聲傳譯和交替?zhèn)髯g工作的專(zhuān)業(yè)會(huì)議口譯員。
本專(zhuān)業(yè)嚴(yán)格按照國(guó)際會(huì)議口譯員協(xié)會(huì)(AIIC)所制定的各項(xiàng)標(biāo)準(zhǔn)組織遴選、教學(xué)與考試工作,并與聯(lián)合國(guó)、歐盟等國(guó)際組織直接開(kāi)展多方面的合作。2005年,會(huì)議口譯系在國(guó)際會(huì)議口譯員協(xié)會(huì)(AIIC)對(duì)全球口譯培訓(xùn)機(jī)構(gòu)的評(píng)審當(dāng)中,榮獲全球最高一類(lèi)評(píng)級(jí),被列為全球會(huì)議口譯“一級(jí)教學(xué)單位”。
2.學(xué)制
會(huì)議口譯系提供兩年全日制研究生層次專(zhuān)業(yè)教育。培訓(xùn)的重點(diǎn)為會(huì)議口譯專(zhuān)業(yè)實(shí)踐技能(交替?zhèn)髯g和同聲傳譯)。完成學(xué)業(yè)并通過(guò)專(zhuān)業(yè)考試者,將獲得“會(huì)議口譯專(zhuān)業(yè)證書(shū)”,證明其能勝任聯(lián)合國(guó)、歐盟等國(guó)際組織、國(guó)際外交及各種國(guó)際會(huì)議的同聲傳譯和交替?zhèn)髯g工作。
根據(jù)2003年9月上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)與聯(lián)合國(guó)駐日內(nèi)瓦辦事處簽署并于2008年10月續(xù)簽的合作備忘錄、2004年4月上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)與聯(lián)合國(guó)駐內(nèi)羅畢辦事處簽署的合作備忘錄以及2004年5月上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)與歐洲委員會(huì)口譯總司簽署的合作備忘錄,會(huì)議口譯專(zhuān)業(yè)證書(shū)為聯(lián)合國(guó)與歐盟所正式承認(rèn)。
3.課程內(nèi)容
一年級(jí)學(xué)習(xí)交替?zhèn)髯g、視譯、口譯基礎(chǔ)理論、以及譯入母語(yǔ)的同聲傳譯(從一下開(kāi)始),并輔之以筆譯、國(guó)際政治、經(jīng)濟(jì)、法律等專(zhuān)題知識(shí)課。一年級(jí)結(jié)束時(shí),學(xué)生參加有外部考官參與的升級(jí)考試,以確定其是否有資格升到會(huì)議口譯系二年級(jí)。未能通過(guò)考試者,可在下一年重考,亦可申請(qǐng)轉(zhuǎn)修高翻學(xué)院其他專(zhuān)業(yè),但須通過(guò)相應(yīng)的考試。
二年級(jí)學(xué)生在第一學(xué)年掌握會(huì)議口譯基本技能的基礎(chǔ)上,接受交替?zhèn)髯g、同聲傳譯和帶稿同聲傳譯深度訓(xùn)練,掌握會(huì)議口譯高階技能,并學(xué)習(xí)會(huì)議口譯的職業(yè)道德與執(zhí)業(yè)行為守則。學(xué)生還在高度逼真的模擬會(huì)議環(huán)境中進(jìn)行大量會(huì)議口譯練習(xí),模擬會(huì)議專(zhuān)題涵蓋政治、經(jīng)濟(jì)、法律、外交、金融、科技、環(huán)境等多個(gè)當(dāng)代國(guó)際會(huì)議經(jīng)常涉及的重要領(lǐng)域和最新議題。二年級(jí)下學(xué)期安排全體學(xué)員赴國(guó)際組織實(shí)習(xí),在真實(shí)的大型國(guó)際會(huì)議上進(jìn)行現(xiàn)場(chǎng)同聲傳譯練習(xí),并體驗(yàn)國(guó)際組織中會(huì)議口譯員的工作與生活。
二年級(jí)結(jié)束時(shí),按照國(guó)際會(huì)議口譯項(xiàng)目的通行標(biāo)準(zhǔn),舉行專(zhuān)業(yè)考試(Professional Examination),由外部考官考核學(xué)生的口譯實(shí)踐能力。專(zhuān)業(yè)考試科目為交替?zhèn)髯g(A-B, B-A)、同聲傳譯(A-B,B-A)和帶稿同聲傳譯(A-B, B-A)共六科。對(duì)于同時(shí)申報(bào)C語(yǔ)言的考生,另安排由C語(yǔ)言譯入A語(yǔ)言的相關(guān)考試項(xiàng)目??荚嚥牧暇∽杂谡鎸?shí)國(guó)際會(huì)議,其難度相當(dāng)于專(zhuān)業(yè)會(huì)議口譯工作。
通過(guò)專(zhuān)業(yè)考試的學(xué)生獲得“會(huì)議口譯專(zhuān)業(yè)證書(shū)”(Professional Diploma in Conference Interpreting),該證書(shū)證明獲得者為達(dá)到國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)的,勝任國(guó)際組織、外交外事及各種國(guó)際會(huì)議同聲傳譯和交替?zhèn)髯g工作的專(zhuān)業(yè)會(huì)議口譯員。
4.師資
會(huì)議口譯系所有口譯專(zhuān)業(yè)課均由具有豐富國(guó)際會(huì)議口譯工作和專(zhuān)業(yè)口譯教學(xué)經(jīng)驗(yàn)的國(guó)際會(huì)議口譯員協(xié)會(huì)(AIIC)會(huì)員執(zhí)教。目前共有三名AIIC會(huì)員擔(dān)任本系專(zhuān)任教師。就其語(yǔ)言組合而言,有一名以漢語(yǔ)為A語(yǔ)言,兩名以英語(yǔ)為A語(yǔ)言。每名教師的專(zhuān)業(yè)資歷,可在學(xué)院網(wǎng)站上查閱。另有數(shù)名AIIC會(huì)員擔(dān)任本系兼任教師。此外,還不定期地邀請(qǐng)聯(lián)合國(guó)、歐盟、國(guó)際貨幣基金組織(IMF)、經(jīng)濟(jì)合作與發(fā)展組織(OECD)、美國(guó)國(guó)務(wù)院和中國(guó)外交部等機(jī)構(gòu)的口譯負(fù)責(zé)人和資深譯員以及世界一流會(huì)議口譯項(xiàng)目的專(zhuān)家教授舉行講座。
5.班級(jí)規(guī)模
每年招生10人左右,教師可充分指導(dǎo)每一位學(xué)生。
6.生源概況及畢業(yè)去向
自2003年會(huì)議口譯項(xiàng)目啟動(dòng)以來(lái),已招收六屆學(xué)生,錄取人數(shù)共57人,現(xiàn)將其(前五屆)基本情況作如下介紹,以供參考:
入學(xué)時(shí)的學(xué)歷
|
本科:45%
|
碩士或博士:55%
|
之前所學(xué)專(zhuān)業(yè)
|
語(yǔ)言專(zhuān)業(yè):60%
|
非語(yǔ)言專(zhuān)業(yè):40%
|
入學(xué)時(shí)的年齡
|
平均:26歲
|
最?。?1歲,最大:39歲
|
自2005年首次舉行專(zhuān)業(yè)證書(shū)考試以來(lái),已有四屆學(xué)生完成本課程并獲得會(huì)議口譯專(zhuān)業(yè)證書(shū),總共30人。幾乎所有畢業(yè)生都在從事國(guó)際會(huì)議口譯工作。
就其具體去向而言,一部分畢業(yè)生選擇成為自由應(yīng)聘的國(guó)際會(huì)議口譯員,另一部分畢業(yè)生則選擇到專(zhuān)業(yè)口譯服務(wù)機(jī)構(gòu)任職(如外交部翻譯室、上海市外辦翻譯室、深圳市外辦禮賓處等),還有一部分畢業(yè)生選擇靈活就業(yè)安排,即部分時(shí)間在某單位供職,部分時(shí)間從事自由應(yīng)聘的國(guó)際會(huì)議口譯工作。
會(huì)議口譯系的畢業(yè)生深獲專(zhuān)業(yè)翻譯市場(chǎng)好評(píng)。有人已受到聯(lián)合國(guó)、歐盟等國(guó)際組織聘用,前往在歐洲和其他地方舉行的高檔次政府間國(guó)際會(huì)議擔(dān)任專(zhuān)業(yè)會(huì)議口譯工作。迄今為止,已有三位會(huì)議口譯系畢業(yè)生成功加入國(guó)際會(huì)議口譯員協(xié)會(huì),成為AIIC會(huì)員。
7.報(bào)考資格
凡已獲得學(xué)士或以上學(xué)位(含應(yīng)屆畢業(yè)生,專(zhuān)業(yè)不限)并以英語(yǔ)或漢語(yǔ)為A語(yǔ)言(即“母語(yǔ)”)的中國(guó)大陸、港澳臺(tái)以及海外人士均可報(bào)名。
8.語(yǔ)言組合
會(huì)議口譯系目前培養(yǎng)的重點(diǎn)是英漢互譯會(huì)議口譯專(zhuān)業(yè)人才,但針對(duì)同時(shí)掌握第三種語(yǔ)言的學(xué)生,可以額外安排相應(yīng)的教學(xué),并在考試時(shí)增加相關(guān)項(xiàng)目。2009年可報(bào)考的語(yǔ)言組合如下:
考生必須掌握的語(yǔ)言為:
漢語(yǔ)普通話(A/B)
英語(yǔ)(A/B)
此外,考生還可以增報(bào)以下語(yǔ)言(如有):
法語(yǔ)(B/C)
粵語(yǔ)(A/B/C)
* 德語(yǔ)(C)* 僅為英語(yǔ)為A語(yǔ)言的考生提供
注:A語(yǔ)言,通常是指譯員的“母語(yǔ)”,即譯員最強(qiáng)的一種語(yǔ)言,譯員對(duì)其有完全的理解能力以及嫻熟的表達(dá)能力,運(yùn)用非常自如、精確、得當(dāng),對(duì)語(yǔ)域和細(xì)微含義有精準(zhǔn)的把握。
B語(yǔ)言,雖非A語(yǔ)言,但是是譯員掌握十分熟練的語(yǔ)言,譯員對(duì)其有完全的理解能力以及充分的表達(dá)能力,可以準(zhǔn)確、清晰、有效地傳達(dá)各種信息。
C語(yǔ)言,即譯員的“接受語(yǔ)言”,譯員對(duì)其有完全的理解能力,可以將該語(yǔ)言譯成其 A語(yǔ)言。
9.入學(xué)考試
入學(xué)考試主要考核:
-
A語(yǔ)言的綜合運(yùn)用能力
-
B語(yǔ)言的綜合運(yùn)用能力
-
C語(yǔ)言(如有)的理解能力
以及:
-
對(duì)信息/邏輯的分析與總結(jié)能力
-
清楚表達(dá)思想的能力
-
溝通技巧
-
世界知識(shí)
-
反應(yīng)靈敏度和心理素質(zhì)
入學(xué)考試由筆試和面試兩個(gè)部分組成,其形式如下:
筆試A(半天),內(nèi)容包括:
-
寫(xiě)作:針對(duì)所設(shè)定專(zhuān)題寫(xiě)出一篇文章。
-
填空(cloze)與結(jié)語(yǔ)寫(xiě)作:要求考生填補(bǔ)文章里空缺的詞條,并依照文章的總體思路與文體風(fēng)格,寫(xiě)出邏輯一致、前后呼應(yīng)的結(jié)語(yǔ)段落。
-
改寫(xiě)(paraphrasing):要求考生改寫(xiě)若干語(yǔ)句,文字不得與原文重復(fù),但意思必須與原文一致
-
綜合知識(shí)測(cè)試:包括國(guó)際知識(shí)、重要時(shí)事等。
筆試A結(jié)束后,考生再到語(yǔ)音室做5分鐘左右的錄音,以測(cè)試語(yǔ)音、語(yǔ)調(diào)、流暢度等。
筆試B(半天),內(nèi)容包括:
-
筆譯:中英文雙向筆譯
-
摘要:閱讀文章,然后寫(xiě)出相當(dāng)于原文1/4篇幅的摘要
通過(guò)筆試的學(xué)生方可參加面試。
面試:
每名考生面試時(shí)間為30-45分鐘,內(nèi)容包括:
-
復(fù)述,A-A、B-B:聽(tīng)3分鐘的演講,然后以同一種語(yǔ)言用自己的話重述演講內(nèi)容,以抓住重點(diǎn)信息和邏輯為主。不能做筆記。
-
聽(tīng)譯,B-A、A-B以及C-A(如有):聽(tīng)3分鐘的演講,然后以另一種語(yǔ)言用自己的話重述演講內(nèi)容,以抓住重點(diǎn)信息和邏輯為主。不能做筆記。
-
即興演講(A、B):從考試委員會(huì)提供的若干題目中挑選其中之一,經(jīng)過(guò)3分鐘的準(zhǔn)備,作3-4分鐘的即興演講。
-
問(wèn)答與對(duì)話。
10.學(xué)費(fèi)
一年級(jí):40,000元
二年級(jí):60,000元
11.碩士學(xué)位兼修
希望同時(shí)獲得碩士學(xué)位的考生,可以申請(qǐng)同時(shí)攻讀高級(jí)翻譯學(xué)院的翻譯學(xué)碩士學(xué)位(MA)或翻譯碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位(MTI)。請(qǐng)注意:會(huì)議口譯專(zhuān)業(yè)和前述兩種碩士專(zhuān)業(yè)的申請(qǐng)程序和入學(xué)考試機(jī)制不同,需要考生分別辦理有關(guān)報(bào)考手續(xù)。同時(shí)被會(huì)議口譯系和碩士專(zhuān)業(yè)錄取的學(xué)生,需要同時(shí)完成兩種不同專(zhuān)業(yè)課程的學(xué)習(xí)和考試要求。有關(guān)前述兩種碩士學(xué)位的報(bào)考條件和程序,請(qǐng)參照學(xué)院網(wǎng)站相關(guān)信息或向上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)研究生招生辦公室咨詢,咨詢電話(021)6531-1900轉(zhuǎn)2239。
12.歷年試題
本專(zhuān)業(yè)恕不提供歷年試題。
13.海外學(xué)生
鼓勵(lì)海外學(xué)生報(bào)考本專(zhuān)業(yè)。為方便其參加入學(xué)考試,可提前和系主任聯(lián)系,如能落實(shí)適當(dāng)?shù)谋O(jiān)考安排,可在考生所在國(guó)進(jìn)行筆試。需要申請(qǐng)此類(lèi)安排的考生,請(qǐng)?jiān)趫?bào)考材料中加以說(shuō)明。
針對(duì)以英語(yǔ)為A語(yǔ)言(即“母語(yǔ)”)的考生,只要其筆試、面試成績(jī)達(dá)標(biāo),可按專(zhuān)門(mén)名額錄取。
14.報(bào)考程序
報(bào)名日期:2008年11月10日至2009年2月26日
筆試考試費(fèi):500元(滬價(jià)費(fèi)[2002]043號(hào))
筆試考試日期:2009年3月1日(星期日)
考試地點(diǎn): 上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)虹口校區(qū)
報(bào)名方式: 填寫(xiě)報(bào)名表格各項(xiàng)內(nèi)容,并將:
(1)填好的報(bào)名表格
(2學(xué)位證書(shū)復(fù)印件
(3)正式成績(jī)單復(fù)印件
(4)身份證復(fù)印件
(5)一寸證件照兩張
一起寄往上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)高級(jí)翻譯學(xué)院,信封標(biāo)注:會(huì)議口譯系報(bào)名材料。如有IELTS或其他類(lèi)似考試(如TOEFL、GRE等)成績(jī)單,也請(qǐng)附上復(fù)印件。
郵寄地址: 上海市虹口區(qū)大連西路550號(hào)2號(hào)樓212室
上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué) 高級(jí)翻譯學(xué)院 辦公室
郵政編碼: 200083
聯(lián)系電話: ?。?21)6561-0046 或(021)6531-1900轉(zhuǎn)2991
交費(fèi)方法: 在寄送報(bào)名表的同時(shí)將筆試考試費(fèi)匯往同一地址。
在收到考生報(bào)名材料和考試費(fèi)后,經(jīng)審核符合報(bào)考條件者,將以書(shū)面或電話形式通知考生本人具體考試時(shí)間、地點(diǎn)以及準(zhǔn)考證領(lǐng)取方法。
通過(guò)筆試者參加2009年3月或4月在上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)(虹口校區(qū))舉行的口試,口試費(fèi)500元(滬價(jià)費(fèi)[2002]043號(hào))。
錄取的學(xué)生于2009年9月報(bào)到入學(xué)。
|