麥考瑞大學(http://www.xueau.com/mq/)的語言學系一直的全澳首屈一指。澳大利亞英語辭典--麥考瑞大辭典就是由麥考瑞大學語言學系編制的。從研究目的廣泛性上看,麥考瑞大學語言學系不但是澳大利亞最大的一個系,在世界上也可以說是名列前茅。從知名度上看,麥考瑞大學語言學系是澳大利亞及東南亞最好的一個系,在世界上名列第三位。最值得學生注意的是,系里有很多世界有名的教授,其中包括語言學界無人不知的泰斗,韓禮德,麥蒂森,豪大衛(wèi),及巴特大衛(wèi)等教授。
麥考瑞大學語言學系是澳洲最大和最好的語言學系
麥考瑞大學(http://www.xueau.com/mq/)的翻譯學碩士的學習時間從2004年增至二年,其中包括高級筆譯,會議翻譯以及同聲傳譯等課程。目前據(jù)澳大利亞教育聯(lián)盟(http://www.eduau.com)了解,翻譯學科共有中文/英文、日文/英文、韓文/英文、泰文/英文、西班牙文/英文,共有150多個研究生、碩士生。
麥考瑞大學語言學系被澳大利亞翻譯認證局(NAATI)正式定為NAATI翻譯專業(yè)水平課程
麥考瑞大學(http://www.xueau.com/mq/)語言學系的翻譯學正式被澳大利亞翻譯認可局定為澳洲翻譯認可局(NAATI)認可課程。這就意味著,如果學生在規(guī)定的課程中獲得優(yōu)良的成績就可以自動獲得澳洲翻譯認可局的認可證書。有了這張證書,就可以在澳大利亞的各個領域從事翻譯工作,成為澳大利亞認可的翻譯員。澳大利亞翻譯認可局對麥考瑞大學語言學系的翻譯學課程的認可本身反映出,其課程不但重視理論研究,而且也講究實踐經(jīng)驗。這種理論與實踐緊密結合的課程不僅能為今后從事翻譯的人士打下堅實的理論基礎。
大部分在麥考瑞大學語言學系教授翻譯課程的老師都獲有博士學位,幾乎所有教授口譯和筆譯的老師都有澳大利亞翻譯認可局發(fā)的認可證書,他們一面從事著各類翻譯,一面將其積累的豐富經(jīng)驗傳授學生,使理論與實踐相得益彰。從事教學的老師中還有4個國際同聲傳譯協(xié)會的成員。
生源背景
在麥考瑞大學語言學系學習中英互譯的學生,除了本地學生外,大多來自兩岸三地。他們的背景各不相同,有的是從事法律的,有的是學經(jīng)濟的,有的是學商務的,有的是學英語出生的,有的是專業(yè)筆譯、口譯,還有的是大學老師。澳大利亞留學網(wǎng)(http://www.xueau.com)留學專家了解到,在這些學生中,有的人的母語是中文,有的則是英文,各有長處,相互學習。總之,大家來自五湖四海,有著不同的背景,這就為翻譯這門跨學科的學問提供了擴大知識面的基礎。
就業(yè)前景展望
麥考瑞大多數(shù)翻譯畢業(yè)生都在澳洲的各行各業(yè)找到了自己的用武之地,因為澳大利亞是一個移民國家,翻譯一直是各社區(qū)的必要的服務。許多回到故土的學生大多不是在大學任教,就是在大公司、大酒店任職,用他們在麥考瑞大學語言學系學到的知識為人類服務。
MQ(麥考瑞大學)相關翻譯碩士課程
1.MasterofTranslatingandInterpretingwithMasterofInternationalRelations
雙碩士學位,學制兩年,每年2月7月開學;入學要求:國內大學本科畢業(yè),GPA2.5,雅思7.0
2.MasterofAdvanceTranslation
學制一年,每年2月7月開學;入學要求:要求需要已持有NATTI筆譯證書的本科畢業(yè)生,或已完成碩士預科
3.MasterofConferenceInterpreting
學制一年,每年2月開學;要求申請學生已擁有NATTI口譯證書,或者口譯碩士畢業(yè)。
4.MasterofTranslationandInterpreting
學制一年半,每年2月7月開學;入學要求:國內大學本科畢業(yè),GPA2.5,雅思7.0
5.MasterofTranslationandInterpretingwithMasterofAppliedLinguistics(TESOL)
雙碩士學位,學制2年,每年2月7月開學;入學要求:國內大學本科畢業(yè),GPA2.5,至少兩年英語機構教學的工作經(jīng)驗,雅思7.0。
世博翻譯公司轉載
|