有人建議取消總理記者招待會(huì)現(xiàn)場同聲翻譯
時(shí)間:2012-08-24 09:33來源:trans.org.cn 作者:世博翻譯公司 點(diǎn)擊:
次
有人建議取消總理記者招待會(huì)現(xiàn)場同聲翻譯 隨著我國民主政治的發(fā)展和開放,每年在兩會(huì)結(jié)束之際,國務(wù)院總理都會(huì)應(yīng)全國人大新聞發(fā)言人的邀請(qǐng),在人民大會(huì)堂召開記者招待會(huì),與采訪兩會(huì)
有人建議取消總理記者招待會(huì)現(xiàn)場同聲翻譯
|
隨著我國民主政治的發(fā)展和開放,每年在“兩會(huì)”結(jié)束之際,國務(wù)院總理都會(huì)應(yīng)全國人大新聞發(fā)言人的邀請(qǐng),在人民大會(huì)堂召開記者招待會(huì),與采訪兩會(huì)的中外記者見面,并現(xiàn)場回答中外記者的所有提問,從而使得國務(wù)院總理記者招待會(huì)成為“兩會(huì)”的政治慣例和“兩會(huì)”最后最重要的一道大餐,然而每年的總理記者招待會(huì)都給在場記者和電視機(jī)前的觀眾一種意味猶盡的感覺,都希望時(shí)間能再長點(diǎn),記者的提問能再多點(diǎn)。對(duì)于每年一度的國務(wù)院總理記者招待會(huì),我覺得某些細(xì)節(jié)方面有必要進(jìn)行一定的改革,以適應(yīng)時(shí)代的發(fā)展要求和滿足廣大中國人民的需求。
一是國務(wù)院總理記者招待會(huì)應(yīng)該取消現(xiàn)場的中英文同聲翻譯,特別是取消中文翻譯成英文的服務(wù)。當(dāng)前國務(wù)院總理記者招待會(huì)為了滿足一些外國媒體朋友和外國觀眾的需求,記者招待會(huì)現(xiàn)場采取同聲翻譯,中英文兩種語種同時(shí)進(jìn)行,導(dǎo)致大量時(shí)間花費(fèi),甚至可以說是浪費(fèi)在翻譯上,使得兩個(gè)半小時(shí)的記者招待會(huì)只能回答十多個(gè)記者的提問,而且翻譯過程還讓很多中國人等的很著急。取消國務(wù)院總理記者招待會(huì)現(xiàn)場同聲翻譯,首先因?yàn)橛^看和關(guān)注國務(wù)院總理記者招待會(huì)的主要的廣大中國人和世界各地的華僑華人,很少有外國普通人關(guān)注中國國務(wù)院總理記者招待會(huì),即使是外國朋友觀看中國國務(wù)院總理記者招待會(huì),收看的電視臺(tái)一般選擇電視臺(tái)提供同聲翻譯的外國當(dāng)?shù)仉娨暸_(tái)或中國的外語語種頻道,基本上不會(huì)收看中國電視臺(tái)的中文頻道,從這個(gè)角度來說記者招待會(huì)現(xiàn)場進(jìn)行中英文翻譯沒必要。其次雖然現(xiàn)場參加采訪的一些外國記者朋友通過英文提問,但是大多數(shù)外國記者都是在中國待了很多的年優(yōu)秀記者,他們的中文水平都是相當(dāng)優(yōu)秀,完全能夠聽懂中文,即使有少數(shù)外國記者聽不懂中文一是自己可以在中國租一個(gè)翻譯人員或是外國新聞媒體派遣懂中文的優(yōu)秀記者參加招待會(huì),再不行也可以通過租賃同聲傳譯設(shè)備來解決。現(xiàn)場需要翻譯的最多是將外國記者用外語提問的問題翻譯成中文,至少總理的回答問題的答案完全不需要翻譯成英語。
二是國務(wù)院總理記者招待會(huì)給予的提問機(jī)會(huì)應(yīng)多給海外媒體記者(包括外國媒體記者和中國臺(tái)港澳媒體記者),不給內(nèi)地媒體記者提問機(jī)會(huì)。首先每年總理記者招待會(huì)能夠有提問機(jī)會(huì)的記者不多,而在記者招待會(huì)上能夠提問的中國記者占了所有提問記者的1/3以上,其中不少外國媒體記者一年與中國的國務(wù)院總理見不了幾次面,對(duì)于這些來自外國的媒體記者有點(diǎn)不公平,事實(shí)上內(nèi)地一些地方媒體對(duì)此也有意見。其次中國內(nèi)地媒體記者由于種種顧及,所提的問題質(zhì)量普遍低于海外媒體記者的提問,已經(jīng)引起不少老百姓的不滿,經(jīng)常在網(wǎng)絡(luò)上被網(wǎng)友嘲諷。再次,中國內(nèi)地媒體記者與國務(wù)院總理見面的機(jī)會(huì)比較多,一些中央媒體記者差不多可以說是天天與總理見面,而能夠在記者招待會(huì)上提問的中國內(nèi)地媒體記者恰恰是這些中央媒體記者。最后,多給外國媒體記者提問的機(jī)會(huì),能夠多讓外國媒體把中國國務(wù)院總理的原話傳給外國人民,有利于外國媒體幫助中國在國際上進(jìn)行宣傳,從而有利于改善中國在某些國家人民心中的形象。外國機(jī)會(huì)提問機(jī)會(huì)少,宣傳中國總理發(fā)言的機(jī)會(huì)就少,外國老百姓對(duì)中國了解的就少,容易產(chǎn)生不客觀、不正確的認(rèn)識(shí)。
只要在招待會(huì)舉行之前,改革的舉措對(duì)中外媒體記者朋友講清楚,我想不僅能夠得到中外媒體朋友的認(rèn)可和支持,更能得到中國廣大老百姓的支持。
稿源:荊楚網(wǎng)
作者:何勇
詳情請(qǐng)看:http://focus.cnhubei.com/original/200903/t608143.shtml
|
翻譯公司 (責(zé)任編輯:世博翻譯公司) |
分享按鈕
------分隔線----------------------------