7、密德薩斯大學(xué)(Middlesex University)
開(kāi)設(shè)了一門與口譯相關(guān)的課程:
MA Interpreting
“本課程旨在把學(xué)生培養(yǎng)成為一名符合英國(guó)外交部職業(yè)水準(zhǔn)的高級(jí)口譯人員或會(huì)議同聲傳譯員。”
課程優(yōu)勢(shì):
·該課程的針對(duì)性較強(qiáng),與其它類似課程不同,沒(méi)有Translation相關(guān)的模塊,學(xué)生只是著重學(xué)習(xí)口譯。
·師資雄厚:本課程由英國(guó)外交部首席翻譯官、在中英口譯、翻譯界享有盛名的林超倫博士親自任教。
·課程學(xué)習(xí)期內(nèi),保證安排學(xué)生到口譯公司/機(jī)構(gòu)實(shí)習(xí)。
·設(shè)備先進(jìn)和豐富的藏書:配備了國(guó)際最先進(jìn)的同聲傳譯工作間及紅外設(shè)備、黑匣子口譯訓(xùn)練軟件等等。圖書館內(nèi)有豐富的口譯、翻譯藏書,以備學(xué)生查取資料、撰寫論文之需。
|