從8月7日到8月21日,我公司為耐克公司提供英語到漢語、韓語、西班牙語、日語、葡萄牙語和俄語的同聲傳譯服務(wù),我們聯(lián)合韓國和日本的翻譯公司,派出來自3個(gè)國家的10多名同傳譯員為耐克產(chǎn)品推介會(huì)的圓滿順利進(jìn)行作出了杰出的貢獻(xiàn)。
工作時(shí)間:8月7日到8月21日
工作地點(diǎn):北京東單體育中心
會(huì)議現(xiàn)場(chǎng)發(fā)布內(nèi)容節(jié)選:
Good evening, everyone, and welcome to Beijing and welcome to this very special night. My name is Craig Cheek. I am the Vice President of Nike’s US Region.各位晚上好,歡迎來到北京,歡迎與我們共度這個(gè)別有意義的夜晚。我叫Craig Cheek,是耐克公司美國地區(qū)副總裁。 It is a tremendous honor for me to be standing here in front of you. It is easy to be overwhelmed by the history of this country and what China has done in Beijing for its first ever Olympic Games. I hope the presentation tonight captures our appreciation and enthusiasm for being here.能夠在此向各位致辭,我深感榮耀。中國的歷史,以及它為自己主辦的第一屆奧運(yùn)會(huì)所做的一切,實(shí)在令人傾倒。 At Nike we have a very clear view of our purpose in life. We are not a technology company, but we have one of the most advanced research and development facilities in the world. We are not a media company, but we use the media to tell very compelling stories. We are not a fashion company, but our designs are worn by millions of people everywhere.在耐克,我們對(duì)自己在生活中的宗旨有著非常清晰的視像。我們并非一家技術(shù)公司,但是我們擁有著世界上最為先進(jìn)的研究與開發(fā)機(jī)構(gòu)。我們也不是一家傳媒公司,但是我們使用媒體來講述引人注目的股市。我們不是時(shí)尚公司,但是全球各地?cái)?shù)以百萬計(jì)的人都穿著我們?cè)O(shè)計(jì)的服飾。 Nike is a sports company. We exist to help athletes perform better. We do that by creating innovative athletic shoes, apparel and equipment. We are very successful in this endeavor. And Asia, especially China, and the United States are a big part of that success. I would not be standing here today without the vision and support of friends and partners such as yourself from China and the US.耐克是一家體育用品公司。我們的存在,是為了幫助運(yùn)動(dòng)員取得更好的成績。我們生產(chǎn)革新性的運(yùn)動(dòng)鞋、運(yùn)動(dòng)服飾和器材來達(dá)到這一目的。我們的努力獲得了極大的成功。而亞洲、就中尤其是中國,與美國一起,都為這份成功作出了巨大貢獻(xiàn)。如果沒有如各位一樣、來自中國和美國的朋友們、合作者們的展望與支持,今晚我是沒有機(jī)會(huì)站在這里的。 The Olympic Games is a moment for human potential. Nike is a company that grew up with the Games, starting with the 1972 Olympic Trials in Eugene, Oregon, where we created just a few pairs of shoes and a t-shirt.奧運(yùn)會(huì)是展現(xiàn)人類潛能的閃光時(shí)刻。耐克是一家與體育賽事一同成長的公司,它始于1972年在Oregon州Eugene市進(jìn)行的奧運(yùn)會(huì)選拔賽,我們?cè)谀谴芜€只生產(chǎn)了幾雙運(yùn)動(dòng)鞋,一件T恤。 Over the past 36 years, some of our greatest moments have been under those five rings – from Michael Johnson’s Gold Shoes to Cathy Freeman’s Swift Suit to helping Liu Xiang win gold in Athens.在過去的36年中,我們的一些最輝煌的時(shí)刻就是在五環(huán)標(biāo)志下出現(xiàn)的——從Michael Johnson的“金靴”,到Cathy Freeman的“速達(dá)服”,還有對(duì)劉翔在雅典奪金所給予的幫助。 The Olympics is in our DNA. Our athletes know when it boils down to an extra on hundredth of a second, often the difference between gold and going home, Nike will deliver.奧運(yùn)是我們的DNA。我們的運(yùn)動(dòng)員知道,當(dāng)鏖戰(zhàn)激烈到以百分之一秒決勝負(fù)的時(shí)候,常常是耐克給出奪金與敗績回師之間的差別。 For this Olympics, Nike is a proud sponsor of the US Olympic Committee and 11 US sports federations, and 22 of 28 Chinese sports federations. We support many of the world’s best athletes from Sanya Richards to Bernard Lagart to Liu Xiang.至于本屆奧運(yùn)會(huì),耐克榮幸地成為美國奧委會(huì)以及11支美國體育代表隊(duì)、22支中國體育代表隊(duì)的贊助商。我們支持世界上一些最優(yōu)秀的運(yùn)動(dòng)員,從Sany Richards、到Bernard Laggart、到劉翔。 For the past two years our Nike designers and scientists have been working with athletes from China, the US and around the world. We talk with them about their performance. We learn about their training. We gain understanding about their lives and cultures. And we take all the things we learn and combine it with our special knowledge of sports and innovation. Then we test and refine and redesign each product until it is the lightest, fastest, and most efficient that it can be. Only then do we consider them worthy to be worn by the world’s greatest athletes.過去的兩年,我們耐克公司的設(shè)計(jì)師一直在與中國、美國以及世界各地的運(yùn)動(dòng)員們合作努力。我們?nèi)チ私馑麄兊挠?xùn)練情況。我們獲得了對(duì)他們的生活與文化的理解。我們將所學(xué)到的所有東西,與我們?cè)隗w育和革新方面的專門知識(shí)相結(jié)合。然后我們會(huì)對(duì)每一件產(chǎn)品進(jìn)行測(cè)試、精煉并重新設(shè)計(jì),直至其達(dá)到有可能達(dá)到的最輕、最快、最有效的效果。只有這時(shí),我們才認(rèn)為,這些產(chǎn)品配得上由世界上最杰出運(yùn)動(dòng)員們來穿用。 I have been working with Nike and with the world’s greatest athletes for almost 20 years. I can say that this is the best work Nike has ever done.And you will see a few highlights of this great work tonight.我為耐克、為世界上最杰出的運(yùn)動(dòng)員們工作已近20年。我可以說,這一次是耐克所完成過的最出色的工作。今晚,各位將看到這些了不起的工作中一些亮點(diǎn)。 I will close by saying thank you for your continued support of Nike. Thank you for your commitment to athletes and to sports. Enjoy Beijing. Enjoy China. We look forward to a long and prosperous partnership for Nike and China, and Nike and the United States.在我的致辭結(jié)束之際,我要感謝各位對(duì)耐克公司長久不懈的支持。感謝各位為運(yùn)動(dòng)員、為體育事業(yè)而擔(dān)當(dāng)重任。祝各位在北京愉快、在中國愉快。我們寄望于耐克公司與中國、還有與美國之間的合作關(guān)系能夠持久并且創(chuàng)造繁榮。 Now, let’s take a look at what Nike does best . . .現(xiàn)在,請(qǐng)觀看一下耐克公司工作中的精華。
翻譯公司 (責(zé)任編輯:世博翻譯公司) |