前外交部翻譯室主任領(lǐng)銜 同聲翻譯培訓(xùn)
時(shí)間:2012-08-15 13:42來(lái)源:trans.org.cn 作者:世博翻譯公司 點(diǎn)擊:
次
前外交部翻譯室主任領(lǐng)銜 同聲翻譯培訓(xùn) 編者注:以下信息摘錄自互聯(lián)網(wǎng),并不代表世博翻譯公司的觀(guān)點(diǎn),對(duì)于社會(huì)上培訓(xùn)機(jī)構(gòu)進(jìn)行的同聲傳譯的質(zhì)疑有很多,但并不排除其積極作用。為此,我
前外交部翻譯室主任領(lǐng)銜 同聲翻譯培訓(xùn)
|
編者注:以下信息摘錄自互聯(lián)網(wǎng),并不代表世博翻譯公司的觀(guān)點(diǎn),對(duì)于社會(huì)上培訓(xùn)機(jī)構(gòu)進(jìn)行的同聲傳譯的質(zhì)疑有很多,但并不排除其積極作用。為此,我們公司會(huì)陸續(xù)搜集發(fā)布有關(guān)培訓(xùn)信息。
本公司系中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)會(huì)員,早期主要服務(wù)于國(guó)家機(jī)關(guān)、跨國(guó)企業(yè)、國(guó)際組織等,以一流的品牌形象和行業(yè)聲望享譽(yù)全國(guó)。
“策馬翻譯培訓(xùn)”作為本公司旗下的著名培訓(xùn)品牌,將培養(yǎng)目標(biāo)拓展至社會(huì)公眾,致力于構(gòu)筑中國(guó)翻譯培訓(xùn)的人才高地,即通過(guò)最嚴(yán)格、最專(zhuān)業(yè)、最科學(xué)的訓(xùn)練,為翻譯人才緊俏的當(dāng)今社會(huì)培養(yǎng)一大批高層次、實(shí)踐型、國(guó)際化的精英。
“策馬翻譯培訓(xùn)”由我國(guó)翻譯界泰斗——前外交部翻譯室主任、外交部翻譯職稱(chēng)評(píng)定委員會(huì)主任、中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)副會(huì)長(zhǎng)過(guò)家鼎大使擔(dān)任教育總監(jiān)。過(guò)家鼎先生早年常駐聯(lián)合國(guó)10年之久,深諳聯(lián)合國(guó)的譯員培訓(xùn)機(jī)制;后擔(dān)任外交部翻譯室主任,長(zhǎng)期負(fù)責(zé)高級(jí)譯員的選拔與培訓(xùn),其得意門(mén)生包括外交部長(zhǎng)楊潔篪、外交部常務(wù)副部長(zhǎng)王光亞、駐美大使周文重、駐英大使傅瑩等。在他的積極督導(dǎo)下,策馬翻譯培訓(xùn)的教學(xué)體系完全依照聯(lián)合國(guó)和外交部的高端訓(xùn)練模式精心打造,旨在引領(lǐng)學(xué)員接受最規(guī)范也最國(guó)際化的翻譯培訓(xùn)。
師資是培訓(xùn)的生命線(xiàn)。“策馬翻譯培訓(xùn)”依托聯(lián)合國(guó)、歐盟口譯司、中華人民共和國(guó)外交部強(qiáng)大的人才資源,組建全明星師資陣容,迅速成為我國(guó)翻譯培訓(xùn)行業(yè)的領(lǐng)跑者。
“策馬翻譯培訓(xùn)”是中國(guó)翻譯教學(xué)史上的一座奇峰。其師資團(tuán)隊(duì)伴隨著四代黨和國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)人奔走于國(guó)際舞臺(tái),親歷了我國(guó)幾乎所有重大國(guó)事活動(dòng)。大量鮮活的第一手資料,成為策馬教學(xué)案例的豐沛源泉。
“ 策馬翻譯培訓(xùn)”是新生代的天地,其師資的平均年齡在30歲左右,全部具備同聲傳譯實(shí)戰(zhàn)能力,全部擁有碩士學(xué)位。他們深厚的底蘊(yùn)、嚴(yán)謹(jǐn)?shù)乃季S、澎湃的激情和無(wú)疆的視野,賦予學(xué)員科學(xué)的訓(xùn)練法則、精妙的實(shí)戰(zhàn)技巧、恢廓的世界胸懷。 前中共中央委員、中共中央外事辦主任兼國(guó)務(wù)院外事辦主任、外交部副部長(zhǎng)劉華秋對(duì)本公司的驕人業(yè)績(jī)給予充分好評(píng),欣然題詞:“策馬翻譯培訓(xùn) 人民滿(mǎn)意 國(guó)內(nèi)一流!”
|
翻譯公司 (責(zé)任編輯:世博翻譯公司) |
分享按鈕
------分隔線(xiàn)----------------------------