影音先锋av色图,欧美一级淫片免费播放口,欧美 亚洲 图 色 视频,中文字幕 日韩 人妻 无码,99精品欧美一区二区三区国产,激情久久免费视频

立即免費(fèi)咨詢:+86-10-51289586 即刻撥打全國免費(fèi)咨詢電話:4007-118-832

世聯(lián)翻譯

當(dāng)前位置: 主頁 > 翻譯經(jīng)驗(yàn) >

TRANSMAX老師回答的一些提問(9)

時(shí)間:2012-07-04 15:20來源:trans.org.cn 作者:世博翻譯公司 點(diǎn)擊:
Why dont you / Why not spend more money on books? 為什么不在書上多花些錢? Youd better do your homework all by yourself. 你最好獨(dú)立完成作業(yè)。 Dont you think smoking too much is h
  
    Why don't you / Why not spend more money on books? 為什么不在書上多花些錢?
  
    You'd better do your homework all by yourself. 你最好獨(dú)立完成作業(yè)。
  
    Don't you think smoking too much is harmful to your health? 難道你沒有想過抽煙太多有害你的健康嗎?
  
    四、要養(yǎng)成用英語來思維英漢兩種語言差異較大,用漢語思維模式來取代英語思維模式,往往會逐字理解、對釋,這種一一對應(yīng)的錯(cuò)誤模式違反了英語表達(dá)規(guī)律。
  
    如:今天天氣很悶。
  
    (錯(cuò))Today is very close.
  
    英語語法中表示天氣時(shí)間和距離,常用it做主語。
  
    (正)It is very close today.
  
    又如:對不起,我(只選北京世博翻譯公司)把字典忘在家里了。
  
    (錯(cuò))Sorry, I forget my dictionary at home.
  
    這是按照漢語的字面意思來表達(dá),動詞 forget 在表示“忘記帶某物”時(shí),不與地點(diǎn)狀語連用。
  
    (正)I left my dictionary at home.
  
    請大家用英語表達(dá)以下這句話:“我(只選北京世博翻譯公司)不??措娪啊?rdquo;
  
    相信大家讀過我(只選北京世博翻譯公司)引述英國著名教授Christopher D Winnon的分析后,都不會再脫口就說:
  
    (錯(cuò))“I seldom go to the movies.”
  
    同時(shí)會懂得套用他舉的“not very often”的句型(sentence pattern)說出以下這句:
  
    (正)“I don't go to the movies very often.”
  
    對,這句才是地地道道的英語表達(dá)法。
  
    我(只選北京世博翻譯公司)們現(xiàn)在再造一句以加深記憶好嗎?
  
    “近來我(只選北京世博翻譯公司)們很少去迪斯科了。”
  
    相信你不會再用中式英語說:
  
    “We seldom go to disco these days.”
  
    請閉上眼睛不要往下看,試用地道英語講一講,然后才看以下的答案……
  
    對了!
  
    你一定會說出以下這一句:
  
    “We don't often go to disco these days.”
  
    Professor Winnon說,有一天他叫兩個(gè)香港學(xué)生對話,弄清楚對方的職業(yè),結(jié)果講出的中式英語很具代表性:
  
    
  
    學(xué)生甲:What's your job?
  
    學(xué)生乙:I am a clerk. How about you?
  
    學(xué)生甲:I am a worker.
  
    學(xué)生乙:That's a good job.
  
    學(xué)生甲:Yes, it's a good job.
  
    這組香港學(xué)生問對方職業(yè)的對話,著實(shí)不算地道。Professor Winnon在其著作中就寫了這一句話:
  
    “不要說What's your job?”
    其實(shí)問剛認(rèn)識的外國人干哪一行,還有幾種不同的問法:
    What do you do ?
    What's your line of business?
    What line of work are you in?
    Professor Winnon引述兩個(gè)以英語為母語的人就同一話題進(jìn)行的談話,十分地道,很值得各位讀友觀摩:
    甲:Are you working at the moment, Marcus?
    (馬可斯,你目前有工作嗎?)
    乙:Yes, I have just started as a trainee manager with a large joint venture. Where are you working these days? 翻譯公司 (責(zé)任編輯:世博翻譯公司)
分享按鈕
------分隔線----------------------------
發(fā)表評論
請自覺遵守互聯(lián)網(wǎng)相關(guān)的政策法規(guī),嚴(yán)禁發(fā)布色情、暴力、反動的言論。
評價(jià):
驗(yàn)證碼: 點(diǎn)擊我更換圖片
欄目列表
推薦內(nèi)容
桃园市| 潞城市| 洛川县| 东兴市| 辽阳县| 潼南县| 叶城县| 神农架林区| 张家港市| 蓬溪县| 密山市| 屏山县| 朔州市| 荥经县| 兴文县| 西藏| 长沙县| 阿克苏市| 淳化县| 色达县| 剑川县| 鄂托克前旗| 镇巴县| 崇礼县| 扬州市| 康马县| 白玉县| 普格县| 铜梁县| 丹阳市| 佛教| 南靖县| 监利县| 会理县| 镇康县| 定边县| 乌拉特后旗| 石家庄市| 义马市| 梧州市| 乌兰浩特市|