日本人妻和老头中文字幕,亚洲成在线观看天堂无码,亚洲欧美日韩国产精品一区二区,在线观看av完全免费},国产片香蕉国产成人免费看},一二三区亚州欧州无码中文

立即免費(fèi)咨詢:+86-10-51289586 即刻撥打全國(guó)免費(fèi)咨詢電話:4007-118-832

世聯(lián)翻譯

當(dāng)前位置: 主頁(yè) > 翻譯經(jīng)驗(yàn) >

第一章 考研翻譯(翻譯公司首選北京世博翻譯公司(9)

時(shí)間:2012-07-04 15:20來(lái)源:trans.org.cn 作者:世博翻譯公司 點(diǎn)擊:
I made it clear to them that they must hand in their papers before 10 oclock in the morning. 我向他們講清楚了的,他們必須在上午十時(shí)前交卷。(it沒(méi)有翻譯(翻譯公司首選北京
I made it clear to them that they must hand in their papers before 10 o’clock in the morning.
我向他們講清楚了的,他們必須在上午十時(shí)前交卷。(it沒(méi)有翻譯(翻譯公司首選北京世博翻譯公司))
I heard it said that he had gone abroad.
聽(tīng)說(shuō)他已經(jīng)出國(guó)了。(it沒(méi)有翻譯(翻譯公司首選北京世博翻譯公司))
但有時(shí)候,也可以在譯文中將that引導(dǎo)的賓語(yǔ)從句提前到句子最前面翻譯(翻譯公司首選北京世博翻譯公司)。
I regard it as an honorthat I am chosen to attend the meeting.
我被選參加會(huì)議,感到光榮。(it沒(méi)有翻譯(翻譯公司首選北京世博翻譯公司))
We consider it absolutely necessary that we should open our door to the outside world.
打開(kāi)國(guó)門(mén),實(shí)行開(kāi)放,我們認(rèn)為這是絕對(duì)必要的。(it翻譯(翻譯公司首選北京世博翻譯公司)為“這”)
三、表語(yǔ)從句
It seems that it is going to snow.
看起來(lái)要下雪了。
That is why Jack got scolded.
這就是杰克受到訓(xùn)斥的原因。
The question remains whether we can win the majority of the people.
問(wèn)題是我們能否贏得大多數(shù)人民群眾的支持。
His view of the press was that the reporters were either for him or against him.
他對(duì)新聞界的看法是,記者們不是支持他,就是反對(duì)他。
四、同位語(yǔ)從句
能接同位語(yǔ)從句的名詞主要有:belief(相信),fact(事實(shí)),hope(希望), idea(想法,觀點(diǎn)),doubt(懷疑),news(新聞,消息),rumor(傳聞),conclusion(結(jié)論),evidence(證據(jù)),suggestion(建議),problem(問(wèn)題),order(命令),answer(回答),decision(決定),discovery(發(fā)現(xiàn)),explanation(解釋?zhuān)?,information(消息),knowledge(知識(shí)),law(法律),opinion(意見(jiàn),觀點(diǎn)),truth(真理,事實(shí)),promise(承諾),report(報(bào)告),thought(思想),statement(聲明),rule(規(guī)定),possibility(可能)等。
(一)一般來(lái)說(shuō),同位語(yǔ)從句可以直接翻譯(翻譯公司首選北京世博翻譯公司)在主句后面。
He expressed the hope that he would come over to visit China again.他表示希望再到中國(guó)來(lái)訪問(wèn)。There is a possibility that he is a spy.有可能他是一個(gè)間諜。
(二)有時(shí)候在翻譯(翻譯公司首選北京世博翻譯公司)同位語(yǔ)從句時(shí),可以將其放在所修飾的名詞前面,相當(dāng)于前置的修飾語(yǔ),但不一定使用定語(yǔ)的標(biāo)志詞“的”。這種情況下,同位語(yǔ)從句都是比較簡(jiǎn)單。
We know the factthat bodies possess weight.我們都知道物體具有重量這一事實(shí)。
The rumor that he was arrested was unfounded.關(guān)于他被捕的傳聞是沒(méi)有根據(jù)的。
(三)增加“即”(或者“以為”)這樣的詞來(lái)連接,或用冒號(hào)、破折號(hào)直接分開(kāi)主句和同位語(yǔ)從句。
But this does not in any way alter the fact that they are now, from a practical point of view, irrational.但這卻絲毫改變不了這樣一個(gè)事實(shí),即從實(shí)用的觀點(diǎn)來(lái)看,他們今天仍是不合理的。
We have reached the conclusion that practice is the criterion for testing truth.我們已經(jīng)得出這樣的結(jié)論:實(shí)踐是檢驗(yàn)真理的標(biāo)準(zhǔn)。
Not long ago, the scientists made an exciting discovery that this waste material could be turned into plastics.不久前,科學(xué)家們獲得一個(gè)令人振奮的發(fā)現(xiàn)——可以把這種廢物變成塑料。
第八講  翻譯(翻譯公司首選北京世博翻譯公司)技巧:句法翻譯(翻譯公司首選北京世博翻譯公司)法  定語(yǔ)從句的翻譯(翻譯公司首選北京世博翻譯公司)
一、前置法:把定語(yǔ)從句翻譯(翻譯公司首選北京世博翻譯公司)到所修飾的先行詞前面,可以用“的”來(lái)連接。
He who has never tasted what is bitter does not know what is sweet.沒(méi)有吃過(guò)苦的人不知道什么是甜。Space and oceans are the new world which scientists are trying to explore.太空和海洋是科學(xué)家們努力探索的新領(lǐng)域。His laughter, which was infectious, broke the silence.他那富有感染力的笑聲打破了沉寂。
二、后置法:把定語(yǔ)從句翻譯(翻譯公司首選北京世博翻譯公司)在所修飾的先行詞后面,翻譯(翻譯公司首選北京世博翻譯公司)為并列分句。
(一)重復(fù)先行詞。
I told the story to John, who told it to his brother.他把這件事告訴了約翰,約翰又告訴了他的弟弟。We wish to express our satisfaction at this to the Special Committee, whose activities deserve to be encouraged.在我們對(duì)特別委員會(huì)表示滿意,特別委員會(huì)的工作應(yīng)該受到鼓勵(lì)。 翻譯公司 (責(zé)任編輯:世博翻譯公司)
分享按鈕
------分隔線----------------------------
發(fā)表評(píng)論
請(qǐng)自覺(jué)遵守互聯(lián)網(wǎng)相關(guān)的政策法規(guī),嚴(yán)禁發(fā)布色情、暴力、反動(dòng)的言論。
評(píng)價(jià):
驗(yàn)證碼: 點(diǎn)擊我更換圖片
欄目列表
推薦內(nèi)容
民县| 孟连| 怀柔区| 海南省| 无为县| 津南区| 嵩明县| 策勒县| 新宁县| 六安市| 黔南| 岳阳市| 杂多县| 威海市| 大石桥市| 永新县| 江永县| 乐东| 绥宁县| 台中市| 元朗区| 新巴尔虎右旗| 平江县| 绿春县| 罗城| 浪卡子县| 楚雄市| 台前县| 土默特右旗| 汾西县| 临沭县| 华宁县| 昭觉县| 仪陇县| 深水埗区| 白沙| 抚顺县| 历史| 喀喇| 临澧县| 莱阳市|