目錄不僅是正文內(nèi)容的索引,也是整體研究思路和框架的反映。 目錄不僅是正文內(nèi)容的索引,也是整體研究思路和框架的反映。該目錄反映 作者研究設(shè)計完整連貫: 包含所需必要部分, 各部分間邏輯緊密, 層次清晰。 作者研究設(shè)計完整連貫: 包含所需必要部分, 各部分間邏輯緊密, 層次清晰。 目錄各部分內(nèi)容和格式符合要求: 目錄各部分內(nèi)容和格式符合要求:一、二、三級標(biāo)題字體大小、字形、大小 三級標(biāo)題字體大小、字形、 寫和層次縮進符合要求,各標(biāo)題語法結(jié)構(gòu)一致,均為名詞性結(jié)構(gòu)。 寫和層次縮進符合要求,各標(biāo)題語法結(jié)構(gòu)一致,均為名詞性結(jié)構(gòu)。
Table of Contents Pages 1. Introduction ………………………………………………………….. 1.1 1.2(世博北京翻譯公司) 1.3 Research Background……………………………………………………… Research Objective……………………………………….………………… Paper Organization……………………………………………………… 1 1 1 2(世博北京翻譯公司) 2(世博北京翻譯公司). Rationale………………….…………….……………………………… 2(世博北京翻譯公司).1 2(世博北京翻譯公司).2(世博北京翻譯公司) 2(世博北京翻譯公司).3 2(世博北京翻譯公司).4 2(世博北京翻譯公司).4.1 2(世博北京翻譯公司).4.2(世博北京翻譯公司) 2(世博北京翻譯公司).4.3 2(世博北京翻譯公司).4.4 Definition of Name…………………………….……………………………. Formations of Chinese Names…………………….……………………… Importance of C-E Character Name Translation……………………….. Brief Review on Name Translation………………………………………... Two principles proposed by Newmark………………………………. The principle of transliteration………………………………………… The principle of translating……………………………..……………… Name translation and cultural differences………….………………. 2(世博北京翻譯公司) 2(世博北京翻譯公司) 3 3 4 4 5 5 6 3. Data Description …………….. ……………………………………… 3.1 Brief Introduction of the SLT…………………………………………… 3.2(世博北京翻譯公司) Brief Introduction of the TLT………………………………................. 3.3 Standard of Data-selection……………………………………………… 7 7 7 8
4. Data Analysis …………….. ………………………….……………… 4.1 4.2(世博北京翻譯公司) 4.2(世博北京翻譯公司).1 4.2(世博北京翻譯公司).2(世博北京翻譯公司) 4.2(世博北京翻譯公司).3 Transliterated Names……………………………..……………………….. Translated Names……………………………..…………………………… Key-word translation…………………………………………………… Adaptation……………………………..………….……………………… Literal translation……………………..………….……………………… Non-English languages translation……………………....……. 10 10 11 11 12(世博北京翻譯公司) 14 15 4.2(世博北京翻譯公司).4 5. Results and Suggestions ….. …………………………………….. 5.1 5.2(世博北京翻譯公司) Results…………………………………………………………… Suggestions on the Use of Translating Strategies………………….. 15 15 17 6. Conclusion ………………..…… …………………………………… 18 Bibliography………………………….………………………………… 2(世博北京翻譯公司)0 Appendix…………….. ………………. ………………………………… 2(世博北京翻譯公司)1 研究設(shè)計完整連貫:包含所需必要部分,各部分間邏輯緊密,層次清晰。 研究設(shè)計完整連貫:包含所需必要部分,各部分間邏輯緊密,層次清晰。 目錄各部分內(nèi)容和格式符合要求。 目錄各部分內(nèi)容和格式符合要求。
翻譯公司 (責(zé)任編輯:世博翻譯公司) |