影音先锋av色图,欧美一级淫片免费播放口,欧美 亚洲 图 色 视频,中文字幕 日韩 人妻 无码,99精品欧美一区二区三区国产,激情久久免费视频

立即免費咨詢:+86-10-51289586 即刻撥打全國免費咨詢電話:4007-118-832

世聯(lián)翻譯

當前位置: 主頁 > 翻譯經(jīng)驗 >

文言文翻譯復習方法 指導(4)(22)

時間:2012-07-04 15:04來源:trans.org.cn 作者:世博翻譯公司 點擊:
目錄不僅是正文內(nèi)容的索引,也是整體研究思路和框架的反映。 目錄不僅是正文內(nèi)容的索引,也是整體研究思路和框架的反映。該目錄反映 作者研究設(shè)計
目錄不僅是正文內(nèi)容的索引,也是整體研究思路和框架的反映。 目錄不僅是正文內(nèi)容的索引,也是整體研究思路和框架的反映。該目錄反映 作者研究設(shè)計完整連貫: 包含所需必要部分, 各部分間邏輯緊密, 層次清晰。 作者研究設(shè)計完整連貫: 包含所需必要部分, 各部分間邏輯緊密, 層次清晰。 目錄各部分內(nèi)容和格式符合要求: 目錄各部分內(nèi)容和格式符合要求:一、二、三級標題字體大小、字形、大小 三級標題字體大小、字形、 寫和層次縮進符合要求,各標題語法結(jié)構(gòu)一致,均為名詞性結(jié)構(gòu)。 寫和層次縮進符合要求,各標題語法結(jié)構(gòu)一致,均為名詞性結(jié)構(gòu)。  
Table of Contents Pages 1. Introduction ………………………………………………………….. 1.1 1.2(世博北京翻譯公司) 1.3 Research Background……………………………………………………… Research Objective……………………………………….………………… Paper Organization……………………………………………………… 1 1 1 2(世博北京翻譯公司) 2(世博北京翻譯公司). Rationale………………….…………….……………………………… 2(世博北京翻譯公司).1 2(世博北京翻譯公司).2(世博北京翻譯公司) 2(世博北京翻譯公司).3 2(世博北京翻譯公司).4 2(世博北京翻譯公司).4.1 2(世博北京翻譯公司).4.2(世博北京翻譯公司) 2(世博北京翻譯公司).4.3 2(世博北京翻譯公司).4.4 Definition of Name…………………………….……………………………. Formations of Chinese Names…………………….……………………… Importance of C-E Character Name Translation……………………….. Brief Review on Name Translation………………………………………... Two principles proposed by Newmark………………………………. The principle of transliteration………………………………………… The principle of translating……………………………..……………… Name translation and cultural differences………….………………. 2(世博北京翻譯公司) 2(世博北京翻譯公司) 3 3 4 4 5 5 6 3. Data Description …………….. ……………………………………… 3.1 Brief Introduction of the SLT…………………………………………… 3.2(世博北京翻譯公司) Brief Introduction of the TLT………………………………................. 3.3 Standard of Data-selection……………………………………………… 7 7 7 8  
4. Data Analysis …………….. ………………………….……………… 4.1 4.2(世博北京翻譯公司) 4.2(世博北京翻譯公司).1 4.2(世博北京翻譯公司).2(世博北京翻譯公司) 4.2(世博北京翻譯公司).3 Transliterated Names……………………………..……………………….. Translated Names……………………………..…………………………… Key-word translation…………………………………………………… Adaptation……………………………..………….……………………… Literal translation……………………..………….……………………… Non-English languages translation……………………....……. 10 10 11 11 12(世博北京翻譯公司) 14 15 4.2(世博北京翻譯公司).4 5. Results and Suggestions ….. …………………………………….. 5.1 5.2(世博北京翻譯公司) Results…………………………………………………………… Suggestions on the Use of Translating Strategies………………….. 15 15 17 6. Conclusion ………………..…… …………………………………… 18 Bibliography………………………….………………………………… 2(世博北京翻譯公司)0 Appendix…………….. ………………. ………………………………… 2(世博北京翻譯公司)1 研究設(shè)計完整連貫:包含所需必要部分,各部分間邏輯緊密,層次清晰。 研究設(shè)計完整連貫:包含所需必要部分,各部分間邏輯緊密,層次清晰。 目錄各部分內(nèi)容和格式符合要求。 目錄各部分內(nèi)容和格式符合要求。   翻譯公司 (責任編輯:世博翻譯公司)
分享按鈕
------分隔線----------------------------
發(fā)表評論
請自覺遵守互聯(lián)網(wǎng)相關(guān)的政策法規(guī),嚴禁發(fā)布色情、暴力、反動的言論。
評價:
驗證碼: 點擊我更換圖片
欄目列表
推薦內(nèi)容
伊宁县| 襄樊市| 镇赉县| 惠来县| 耿马| 呼伦贝尔市| 柳江县| 滨海县| 白水县| 贡嘎县| 会东县| 平遥县| 普格县| 兴隆县| 庆元县| 乌兰察布市| 梨树县| 亳州市| 东台市| 稷山县| 淳化县| 临澧县| 禹城市| 洮南市| 安岳县| 任丘市| 潼南县| 陵川县| 黄梅县| 睢宁县| 武隆县| 通城县| 太仓市| 德州市| 文安县| 渑池县| 阳西县| 英山县| 满洲里市| 昌黎县| 汽车|