TRANSLATION LEARNING 如: Last night we watched a scary movie and none of us was able to sleep. It's raining heavily. I wonder when it will stop. 他的父親 ---- 我們的英語老師 ---- 對他十分嚴格。 二、語氣轉(zhuǎn)換:主要指感嘆號的用法,漢語比英語較多使用感嘆號,英語表達感嘆的意義主要通過 句型和詞匯來表達的。 例如: You look great. I don't care. You must do as I said. Have you ever heard of such an absurd thing? --“Xiao Zhang.” -- “Yes.” 16.3 英漢語言中的標點符號 + plus 加號;正號 ∪ union of 并,合集 - minus 減號;負號 ∩ intersection of 交,通集 ± plus or minus 正負號 ∫ the integral of … 的積分 × is multiplied by 乘號 ∑ (sigma) summation of 總和 ÷ is divided by 除號 ° degree 度 = is equal to 等于號 ′ minute 分 ≠ is not equal to 不等于號 〃 second 秒 ≡ is equivalent to 全等于號 ℃ Celsius system 攝氏度 ≌ is equal to or approximately equal to 等于 { open brace, open curly 左花括號 或約等于號 } close brace, close curly 右花括號 ≈ is approximately equal to 約等于號 ( open parenthesis 左圓括號 < is less than 小于號 ) close parenthesis 右圓括號 > is more than 大于號 () brackets/ parentheses 括號 ≮ is not less than 不小于號 [ open bracket 左方括號 ≯ is not more than 不大于號 ] close bracket 右方括號 ≤ is less than or equal to 小于或等于號 [] square brackets 方括號 ≥ is more than or equal to 大于或等于號 . period, dot 句號,點 % per cent 百分之 … | vertical bar, vertical virgule 豎線 ‰ per mill 千分之 … & ampersand, and, reference, ref 和,引用 ∞ infinity 無限大號 * asterisk, multiply, star, pointer 星號,乘號, ∝ varies as 與 … 成比例 星,指針 √ (square) root 平方根 / slash, divide, oblique 斜線,斜杠,除號 ∵ since; because 因為 // slash-slash, comment 雙斜線,注釋符 ∴ hence 所以 # pound 井號 ∷ equals, as (proportion) 等于,成比例 \ backslash, sometimes escape 反斜線轉(zhuǎn)義符, ∠ angle 角 有時表示轉(zhuǎn)義符或續(xù)行符 ⌒ semicircle 半圓 ~ tilde 波浪符 ⊙ circle 圓 . full stop 句號 ○ circumference 圓周 , comma 逗號 π pi 圓周率 : colon 冒號 △ triangle 三角形 ; semicolon 分號 ⊥ perpendicular to 垂直于 ? question mark 問號 43
TRANSLATION LEARNING ! exclamation mark ( 英式英語 ) exclamation point ( 美式英語 ) ' apostrophe 撇號 - hyphen 連字號 -- dash 破折號 ... dots/ ellipsis 省略號 " single quotation marks 單引號 "" double quotation marks 雙引號 ‖ parallel 雙線號 & ampersand = and ~ swung dash 代字號 § section; division 分節(jié)號 → arrow 箭號;參見號 44
翻譯公司 (責任編輯:世博翻譯公司) |