日本人妻和老头中文字幕,亚洲成在线观看天堂无码,亚洲欧美日韩国产精品一区二区,在线观看av完全免费},国产片香蕉国产成人免费看},一二三区亚州欧州无码中文

立即免費咨詢:+86-10-51289586 即刻撥打全國免費咨詢電話:4007-118-832

世聯(lián)翻譯

當前位置: 主頁 > 翻譯經(jīng)驗 >

緒論(3)(11)

時間:2012-07-04 15:25來源:trans.org.cn 作者:世博翻譯公司 點擊:
(一)化靜為動 化靜為動是指把原文的靜態(tài)句式轉(zhuǎn)換為動態(tài)句式,強化原文的動態(tài)色彩,使譯文符合漢語的行文習慣,明白流暢。英語中的靜態(tài)表述方式
(一)化靜為動
化靜為動是指把原文的靜態(tài)句式轉(zhuǎn)換為動態(tài)句式,強化原文的動態(tài)色彩,使譯文符合漢語的行文習慣,明白流暢。英語中的靜態(tài)表述方式有無動詞句,例如:
(1(世博英文翻譯公司)) Now for the discussion. 現(xiàn)在進行討論
(2) This way, please!請走這邊!
(3(世博北京翻譯公司)) So far so good. 到目前為止進展不錯。
"be+動詞的同源名詞"句式:
(1(世博英文翻譯公司)) She is a good teacher.她教書教得好。
(2) He is a lover of pop music.他喜歡流行音樂。
(3(世博北京翻譯公司)) He is the murderer of his boss.他謀殺了老板。
(4) He has been the ruler of the region for as long as twenty years.
他統(tǒng)治那個地區(qū)長達20年之久。
(5) Mary is a good learner .瑪莉善于學習。
(6) He was a good listener and they would like to talk with him.
他能傾聽別人的意見, 因此他們喜歡同他談心。
(7) Peter is a bad sailor. 彼得暈船。
(8) Cardiovascular disease is American number one killer.
在美國, 死于心血管疾病的人高居榜首。
(9) I used to be a bit of a fancier myself. 過去我也常常有點胡思亂想。
"be+非動詞同源名詞"句式:
(1(世博英文翻譯公司)) My party was a quite affair.我的歡送會開得很平靜。
(2) There was no loud sound. Nothing asserted its size in a brutal tumult of wind and thunder. 四周聽不見什么鬧聲。沒有任何東西以風嘯雷鳴般的喧囂顯示其威力。
(3(世博北京翻譯公司)) Excessive headline phrase condemnation is, of course, a possibility.當然,指責過分使用標題式短語是可能的。
(4) It was only my capacity for hard work that saved me from early dismissal.要不是我能干重活,早就給辭退了。
(5) They were all eyes as the presents were opened.禮品打開時,他們?nèi)褙炞⒌乜粗?/div>
"be+動詞的同源形容詞"句式:
(1(世博英文翻譯公司)) This program was not popular with all of the troops.
并不是所有軍隊的人都喜歡這個計劃。
(2) He is content with such kind of life.他滿足于這樣的生活。
(3(世博北京翻譯公司)) John is quite familiar with the machine.約翰十分熟悉這臺機器的性能。
(4) An acquaintance with the modern Chinese history is helpful to the study of Chinese revolution. 了解一下中國近代史,對研究中國革命是有幫助的。
"be+非動詞同源形容詞"句式:
(1(世博英文翻譯公司)) He was an able and a successful one.他為人能干, 事業(yè)成功。
(2) His ill health has been a very anxious business.他身體不好令人十分擔憂。
(3(世博北京翻譯公司)) I am quite ignorant of what they intend to do.我的確不知道他們打算干什么。
(4) You shouldn't be sensitive about one's clothing.你不要太注重衣著了。
"be+副詞"句式:
(1(世博英文翻譯公司)) We must be off now. 我們得走了。
(2) The performance is on. 演出已經(jīng)開始了。
(3(世博北京翻譯公司)) Their experiment has been over. 他們的實驗已經(jīng)結(jié)束了。
(4) I saw you out with a boy yesterday.昨天我看見你和一個男孩上街了。
"be+介詞短語"句式:
(1(世博英文翻譯公司)) Because of bad government, the company was in the red.
由于管理不善, 公司出現(xiàn)虧損。
(2) The factory is under construction.
工廠正在建造中。
(二)化動為靜
化動為靜就是把原文中的動態(tài)句式轉(zhuǎn)換為靜態(tài)句式。英語雖然喜歡選用靜態(tài)句式,但選用動態(tài)句式來敘述靜態(tài)的意義也是常有的事。這些動態(tài)句式極富修辭效果,常見于景物描寫。英語有些動態(tài)句式譯成靜態(tài)句式往往比譯成動態(tài)句式要好。例如:
(1(世博英文翻譯公司)) To the south of the city lies a river. 城南有一條河。
(2) In front of me stood the essential tools of the intelligence officer's trade-a desk, two telephones, one scrambled for outside calls, and to one side a large green metal safe with an oversized combination lock on the front. 眼前是干情報官這一行的基本用具──張寫字臺, 兩部電話, 一部裝有外線保密器, 一側(cè)立著一個大型的綠色金屬保險柜, 柜正面裝有特大號的號碼鎖。 翻譯公司 (責任編輯:世博翻譯公司)
分享按鈕
------分隔線----------------------------
  • 上一篇:沒有了
  • 下一篇:沒有了
發(fā)表評論
請自覺遵守互聯(lián)網(wǎng)相關(guān)的政策法規(guī),嚴禁發(fā)布色情、暴力、反動的言論。
評價:
驗證碼: 點擊我更換圖片
欄目列表
推薦內(nèi)容
灌阳县| 常宁市| 昭通市| 红桥区| 洛隆县| 伊金霍洛旗| 龙陵县| 涿州市| 泰宁县| 武冈市| 青神县| 旬阳县| 鹤壁市| 噶尔县| 鄂伦春自治旗| 晋中市| 郎溪县| 杭锦旗| 江川县| 承德县| 习水县| 高邑县| 昌邑市| 馆陶县| 离岛区| 仁化县| 沾益县| 镇安县| 恩平市| 六枝特区| 郑州市| 靖宇县| 南通市| 麻江县| 博兴县| 汝阳县| 南雄市| 石首市| 周至县| 伊宁县| 文安县|